1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 宮娃歌原文及賞析

        時間:2021-08-17 19:01:07 古籍 我要投稿

        宮娃歌原文及賞析

          原文:

          蠟光高懸照紗空,花房夜搗紅守宮。

          象口吹香毾(登毛)暖,七星掛城聞漏板。

          寒入罘罳殿影昏,彩鸞簾額著霜痕。

          啼蛄吊月鉤欄下,屈膝銅鋪鎖阿甄。

          夢入家門上沙渚,天河落處長洲路。

          愿君光明如太陽,放妾騎魚撇波去。

          譯文

          高懸的燈燭透過細薄的紗罩放光明,花房的宮女們深夜里搗制紅守宮。

          香爐的象口中噴著香氣,地毯暖烘烘,北斗七星掛在城頭,漏板聲聲報深更。

          寒氣侵入殿前網(wǎng)罩,宮殿的暗影昏蒙蒙,繡著彩鸞的'門簾橫額,沾滿了霜痕層層。

          螻蛄對著月光在曲欄下哀鳴,失意的宮女被牢牢關(guān)鎖在大院深宮。

          宮女夢中走進了沙洲上的家門,天河落處的長洲上留下了她的倩影。

          “希望君王能像太陽那樣光明,放我走吧,跨魚破浪我也馬上起程!

          注釋

          宮娃:宮女,吳語稱美女為娃。唐王維《從岐王夜宴衛(wèi)家山池應(yīng)教》詩:“座客香貂滿,宮娃綺帳張�!�

          蠟光:燭光。照紗空:燭光射過薄薄的燈紗,透明通亮。

          花房:宮女的居室。紅守宮:宮中婦女們化妝用的一種顏料。

          象口:象形香爐的出煙口。毾(tà)覴(dēng):細密的地毯。七星:北斗七星。

          漏板:古代報時辰的銅板。明高啟《馬璘畫》詩:“風傳漏板還堪數(shù),月混梨花不易尋�!�

          罘(fú)罳(sī):古代設(shè)在門外或城角上的網(wǎng)狀建筑,用以守望和防御。

          彩鸞簾額:繡著彩色鸞鳥的門簾上的橫額。著(zhuó):沾著。

          啼蛄(gū)吊月:螻蛄在月光下悲鳴。鉤闌:彎曲鉤錯的欄桿。

          屈膝:門簾上的環(huán)扣。銅鋪:銅制的鋪首。阿甄:魏文帝曹丕的皇后,清姿麗貌,初入宮時得寵,后被讒言失意,幽禁宮中。泛指失寵的宮女。

          沙渚:水中的小陸地。南朝宋謝惠連《泛湖歸出樓中玩月》詩:“哀鴻鳴沙渚,悲猿響山椒�!�

          天河落處:銀河落下的地方,比喻家鄉(xiāng)十分遙遠。長洲:縣名,唐朝時屬于蘇州,代指宮女的故鄉(xiāng)。

          君:指皇帝。

          妾:宮女自稱。騎魚撇波:騎魚破浪,形容宮女思鄉(xiāng)情切,等不及坐船。

          賞析:

          從《詩經(jīng)》開始,中國文學(xué)便產(chǎn)生了一系列揭示婦女不幸命運,為她們鳴不平的感人詩章。李賀的《宮娃歌》可以說是這悲愴組歌中一支哀惋低回的小曲。此詩當作于唐憲宗元和五年(810年)至元和八年(813年)間,這段時間李賀常住京師長安。

        《宮娃歌原文及賞析.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        【宮娃歌原文及賞析】相關(guān)文章:

        隋宮燕原文翻譯及賞析01-07

        《明日歌》原文、翻譯及賞析01-30

        垓下歌原文翻譯及賞析01-13

        《垓下歌》原文、翻譯及賞析02-02

        子夜吳歌·秋歌原文及賞析12-14

        阿房宮賦的原文及賞析12-25

        荊軻歌/渡易水歌原文翻譯及賞析01-29

        《垓下歌》原文、翻譯及賞析6篇02-02

        垓下歌原文翻譯及賞析(6篇)01-13

        垓下歌原文翻譯及賞析6篇01-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 宮娃歌原文及賞析

              原文:

              蠟光高懸照紗空,花房夜搗紅守宮。

              象口吹香毾(登毛)暖,七星掛城聞漏板。

              寒入罘罳殿影昏,彩鸞簾額著霜痕。

              啼蛄吊月鉤欄下,屈膝銅鋪鎖阿甄。

              夢入家門上沙渚,天河落處長洲路。

              愿君光明如太陽,放妾騎魚撇波去。

              譯文

              高懸的燈燭透過細薄的紗罩放光明,花房的宮女們深夜里搗制紅守宮。

              香爐的象口中噴著香氣,地毯暖烘烘,北斗七星掛在城頭,漏板聲聲報深更。

              寒氣侵入殿前網(wǎng)罩,宮殿的暗影昏蒙蒙,繡著彩鸞的'門簾橫額,沾滿了霜痕層層。

              螻蛄對著月光在曲欄下哀鳴,失意的宮女被牢牢關(guān)鎖在大院深宮。

              宮女夢中走進了沙洲上的家門,天河落處的長洲上留下了她的倩影。

              “希望君王能像太陽那樣光明,放我走吧,跨魚破浪我也馬上起程!

              注釋

              宮娃:宮女,吳語稱美女為娃。唐王維《從岐王夜宴衛(wèi)家山池應(yīng)教》詩:“座客香貂滿,宮娃綺帳張�!�

              蠟光:燭光。照紗空:燭光射過薄薄的燈紗,透明通亮。

              花房:宮女的居室。紅守宮:宮中婦女們化妝用的一種顏料。

              象口:象形香爐的出煙口。毾(tà)覴(dēng):細密的地毯。七星:北斗七星。

              漏板:古代報時辰的銅板。明高啟《馬璘畫》詩:“風傳漏板還堪數(shù),月混梨花不易尋�!�

              罘(fú)罳(sī):古代設(shè)在門外或城角上的網(wǎng)狀建筑,用以守望和防御。

              彩鸞簾額:繡著彩色鸞鳥的門簾上的橫額。著(zhuó):沾著。

              啼蛄(gū)吊月:螻蛄在月光下悲鳴。鉤闌:彎曲鉤錯的欄桿。

              屈膝:門簾上的環(huán)扣。銅鋪:銅制的鋪首。阿甄:魏文帝曹丕的皇后,清姿麗貌,初入宮時得寵,后被讒言失意,幽禁宮中。泛指失寵的宮女。

              沙渚:水中的小陸地。南朝宋謝惠連《泛湖歸出樓中玩月》詩:“哀鴻鳴沙渚,悲猿響山椒�!�

              天河落處:銀河落下的地方,比喻家鄉(xiāng)十分遙遠。長洲:縣名,唐朝時屬于蘇州,代指宮女的故鄉(xiāng)。

              君:指皇帝。

              妾:宮女自稱。騎魚撇波:騎魚破浪,形容宮女思鄉(xiāng)情切,等不及坐船。

              賞析:

              從《詩經(jīng)》開始,中國文學(xué)便產(chǎn)生了一系列揭示婦女不幸命運,為她們鳴不平的感人詩章。李賀的《宮娃歌》可以說是這悲愴組歌中一支哀惋低回的小曲。此詩當作于唐憲宗元和五年(810年)至元和八年(813年)間,這段時間李賀常住京師長安。