步出城東門原文及賞析
原文:
步出城東門,遙望江南路。
前日風雪中,故人從此去。
我欲渡河水,河水深無梁。
愿為雙黃鵠,高飛還故鄉(xiāng)。
譯文
我走出城市的東門,遙望通向江南方向的路。
前天在風雪中,故人從那里離去。
我想渡過黃河水,但是河水深而廣。
希望可以化做雙飛的黃鵠,和他一起高飛回故鄉(xiāng)。
注釋
黃鵠:傳說中的大鳥,一舉千里,仙人所乘。
賞析:
這是一首早期的五言古詩,具有一種近于民歌的素樸風格,很耐人尋味。話不在多,意不在巧;平平淡淡地說來,卻如一曲純凈的旋律,一往情深。
這首詩前后分為兩段。前四旬似乎是一直凝住在一點上;后四句卻忽然開展,高飛于千里之外;仿佛晴空麗日,山河原野,都在懷抱之中,一步緊似一步。所謂一瀉千里,略無沾滯。先分析這憑空而來的力量,到底是從什么地方產(chǎn)生的。李白《望天門山》詩:“天門中斷楚江開,碧水東流直北回;兩岸青山相對出,孤帆一片日邊來!边@后二句自然是名句,然而得力之處又正在第二句上。江水浩浩東流,又生生的北折過來,這力量全在一個“直”字,全詩到此使人為之凝神沉默;而下兩句的風流才得翩然無礙。一收一縱,原是文章的自然規(guī)律,但卻難在如何才能有一個如此凝神沉默的時刻!叭f木無聲待雨來!”正是因為凝神到了極點,沉浸在毫無聲息之中,所以“雨來”才有了極大的聲勢。一切結(jié)果都蘊藏在原因之中,而人們卻往往只見到結(jié)果;一切發(fā)展都包含在一個飛躍的起點上,這便是人們?yōu)橹竦臅r候。說到這里,這前面四句就反而成為全詩力量的源泉了。再看這四句,始終沒有離開眼前這條路上,而只在這條路上產(chǎn)生了一段沉默的凝想。這是一段事實,卻又是已經(jīng)過去了;過去的事本來也算不了什么,可是晏幾道《臨江仙》詞說:“當時明月在,曾照彩云歸。”當時明月的皎潔豈不同于前日的風雪,而“故人從此去”自是從此歸去也。一個如彩云般歸去,一個在風雪中消逝;所不同的是明月彩云給你以清麗的陶醉,故人風雪常給人以深入的沉思;前者把美完全顯示給人們,后者則把它藏在古舊的大衣里。于是更不能不深思沉默,這便是令人異常凝神的緣故。前日的路上已完成了一個故人的歸去,這條路在完成了這人的歸去后,便也隨著那行人足跡的消失而消逝。至于今日的.路呢,則還在未可知之數(shù)。所以“前日風雪中”正是連路全都埋在飄飄的積雪之中了。那么今日所見之路則不是前日所見之路。人們對于這過去的留戀,正由于人們對于這完成的贊美;“流水今日,明月前身”,水還是這條水,月還是這個月,而司空圖卻才是真正解人。在一切變動發(fā)展中,詩人往往正是捕捉住那最凝神的一點。“玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來”。寒鴉匆匆地飛過,那日影自然留不住。過去的總是過去了,卻留下了這一點美妙的因緣;那么今日之路,還空在那里,不能不令“我欲渡河水”。箭在弦上,不得不發(fā);既然發(fā)了,則直飛而去。所以一渡河水,其實就已到了故鄉(xiāng);未說“高飛”,早已飛向遠處!昂铀顭o梁”一句等于是把那弓弦再扣緊一下,這支箭便夭夭的直上晴空了。
前四句本是一段事實,卻反而成為幻想;后四句原是幻想,卻反而如此真實。藝術(shù)的真實性,在這里正依據(jù)著美的辯證法則,把平凡的語言,化為無盡的言說。
【步出城東門原文及賞析】相關(guān)文章:
東門之池原文及賞析01-18
出城_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03
國風·陳風·東門之池原文及賞析07-16
野步原文賞析及翻譯01-17
曾鞏《洪州東門記》的原文及譯文賞析12-28
野步原文賞析及翻譯3篇01-17
秋涼晚步原文賞析10-16
入朝洛堤步月原文賞析及翻譯01-21
出城別李賀詩詞賞析12-22
詩經(jīng)《出其東門》賞析09-04