送崔融原文及賞析
原文:
君王行出將,書記遠從征。
祖帳連河闕,軍麾動洛城。
旌旃朝朔氣,笳吹夜邊聲。
坐覺煙塵掃,秋風(fēng)古北平。
譯文及注釋:
譯文
君王將派遣大將出師遠征,你作為書記官也奉命隨行。
餞別的酒宴規(guī)模十分盛大,雄壯的軍威轟動整個洛城。
軍旗在早晨的寒氣中飄揚,胡笳在夜晚的邊境上傳鳴。
你穩(wěn)坐中軍籌劃滅敵計謀,北方的邊境秋天就能平定。
注釋
崔(cuī)融(róng):杜審言的友人,字安成,齊州全節(jié)(今山東歷城)人,唐文學(xué)家,時任節(jié)度使書記官,與杜審言有深交。
行出將:將要派遣大將出征。
書記:崔融為節(jié)度使掌書記之官。
祖帳(zhàng):為送別行人在路上設(shè)的酒宴帷帳。
連河闕(quē):從京城連續(xù)到黃河邊。闕,宮殿。指京城。
軍麾(huī):軍旗,這里代指軍隊。
洛(luò)城:洛陽城。
旌(jīng)旃(zhān):旗幟、軍旗。
朔(shuò)氣:北方寒冷的空氣。
笳(ji。杭春铡R环N管樂器,漢魏時流行于塞北和西域,軍營中常用作號令。
邊聲:邊界上的警報聲。
坐覺:安坐軍中,運籌帷幄。
煙塵:古時邊境有敵入侵,便舉火焚煙報警,這里指戰(zhàn)事。
古北:指北方邊境。
鑒賞 清代畫家方薰認(rèn)為,用筆的神妙,就在于有虛有實,所謂“虛實使筆生動有機,機趣所之,生發(fā)不窮!痹姰嫷览硐嗤。此首送別詩,采用虛實結(jié)合的表現(xiàn)手法,寫出了別情,充滿了軍威,寫出了勝利,取得了情景和諧,韻味深長的藝術(shù)效果。
“君王行出將,書記遠從征”以敘事的方式,交待友人遠出的原因和形勢,描繪出一幅君王為殲敵派將出征、書記隨主帥即將遠行的景致。友人從軍遠征,自然要說到行軍戰(zhàn)斗的事情,詩人卻用烘托氣氛的辦法,從側(cè)面來寫出送別的題旨,升華主題,使得詩歌條理分明,富有畫龍點睛的作用。“君王”與“書記"、“行”與“遠”的對舉,流露出詩人對友人的稱贊和羨慕之情,也暗含詩人殷勤送別之情,也表現(xiàn)出詩人想建功立業(yè)的寄望。
“祖帳連河闕,軍麾動洛城”以寫景的方式,緊接上文,描繪出一幅餞別的帳蓬連綿不斷、從宮闕直伸延到河邊的景致。詩人以熱烈的感情,豐富的想象,夸張的語言,使得結(jié)構(gòu)顯得嚴(yán)謹(jǐn),寫出征時熱烈隆重的餞別場面和威嚴(yán)雄壯的軍容!斑B”、“動”兩個動詞,用得貼切自然,可謂一字傳神,觥籌交錯中,使得出征和送行的場面聲勢浩大、氣勢強勁。
“旌旃朝朔氣,茄吹夜邊聲”寫詩人想象奔赴戰(zhàn)場后的情景:旌旗在晨光下迎著朔風(fēng)招展,笳聲在月色里放聲長鳴,響徹邊城!俺薄ⅰ八窔狻、“吹”、“邊聲”,富有烘云托月之意,字里間處處充溢著豪氣四溢、志興翻飛的氣勢,流露出軍營嚴(yán)肅、高昂的士氣和戰(zhàn)場的悲壯氣氛,側(cè)面夸贊行軍和駐屯的整肅和警惕,暗寓出詩人對此次戰(zhàn)爭必勝信念的情愫。
“坐覺煙塵掃,秋風(fēng)古北平”描繪出一幅友人穩(wěn)坐中軍籌劃滅敵計謀、待到北疆秋風(fēng)勁吹之日傳來平定的捷報的景致。詩人雖然沒有把殺敵的情況加以敘述,卻把友人那種飄逸豪放的氣度、揚眉劍出鞘的神情,活靈活現(xiàn),洋溢著詩人寄托著對朋友的希望和鼓勵。詩人將餞行離別和抒懷融為一體,情意深長而又志氣干云,既表達了對友人的關(guān)切,又襯寫了包括友人在內(nèi)的將士們的無畏精神!白X”、“掃”、“平”,突顯出詩人對友人的.勉勵,表現(xiàn)出對友人才華的信任和王師必勝的信心。
此詩借助馳騁想象的筆墨,描繪了一幅生動的沙場剪影。開頭四句,詩人實寫眼前的送別。后面四句,詩人超越空間的限制,寫想象中的邊塞惡劣的氣候環(huán)境,在讀者面前展現(xiàn)出一幅荒寒悲涼的景象,烘托出濃烈的戰(zhàn)爭氣氛。此詩虛實相照,機趣盎然,格調(diào)古樸蒼勁,音韻鏗鏘流轉(zhuǎn),寫得言簡意賅又不失筆調(diào)豪放,回腸蕩氣又不失痛快淋漓,沒有悲悲切切的話語,而是充滿著勝利的信心和令人鼓舞的力量。詩中著重描寫友人到前線穩(wěn)坐中軍、運籌帷幄的威武風(fēng)姿,祝頌之意即暗含其中,這樣來寫送別,生面別開。
【送崔融原文及賞析】相關(guān)文章:
送王郎原文及賞析01-16
送友原文翻譯及賞析01-07
送楊氏女原文及賞析12-13
蝶戀花·送春原文及賞析08-16
《蝶戀花·送春》原文及賞析01-05
《蝶戀花·送春》原文及賞析01-05
李白《酬崔十五見招》古詩原文及賞析09-02
《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》原文、翻譯及賞析02-03
送魏二原文賞析及翻譯01-17