雜詩(shī) 其五原文及賞析
原文:
憶我少壯時(shí),無(wú)樂自欣豫。
猛志逸四海,騫翮思遠(yuǎn)翥。
荏苒歲月頹,此心稍已去。
值歡無(wú)復(fù)娛,每每多憂慮。
氣力漸衰損,轉(zhuǎn)覺日不如。
壑舟無(wú)須臾,引我不得住。
前途當(dāng)幾許,未知止泊處。
古人惜寸陰,念此使人懼。
譯文
回想我少年時(shí)期,沒有快樂的事,心情也是歡快的。
胸懷壯志超四海,展翅高飛思遠(yuǎn)去。
隨著年歲的衰老,這種少壯時(shí)的豪氣已經(jīng)逐漸消逝了。
遇到歡樂的事不再歡樂,常常心中有許多憂慮。
氣力在漸漸減退,我身已感一日不如一日。
自然運(yùn)轉(zhuǎn)變化像《莊子》中的“壑舟”一樣,即使想辦法要留住它,也片刻留不住。
不知我未來(lái)還有多少時(shí)光,也不知何處是我的歸宿。
古人珍惜每一寸光陰,想到自己一生虛度了大半歲月心中驚懼。
注釋
欣豫:歡樂。這句是說(shuō)沒有快樂的事,心情也是歡快的。
猛志:壯志。逸:超越。
四海:猶天下。
騫:飛舉的樣子。
翮:羽翼。
騫翮:振翅高飛。
翥(zhù):飛翔。
荏苒:逐漸地。頹:逝。此心:指志四海、思遠(yuǎn)翥。
值歡:遇到歡樂的'事。無(wú)復(fù)娛:也不再歡樂。每每:常常。這兩句寫出老年的心境與少壯時(shí)“無(wú)樂自欣豫”不同。
衰損:衰退。日不如:一日不如一日。
壑:山溝。壑舟:這里借喻自然運(yùn)轉(zhuǎn)變化的道理。須臾:片刻。
前涂:猶前途,這里指未來(lái)的時(shí)光。幾許:幾多、多少。止泊處:船停泊的地方,這里指人生的歸宿。
惜寸陰:珍惜每一寸光陰。
賞析:
這組詩(shī)共十二首,前八首“辭氣一貫”,當(dāng)作于同一年內(nèi),約作于陶淵明54歲時(shí),即為公元418年(晉安帝義熙十四年),后四首約作于公元401年(晉安帝隆安五年),陶淵明37歲時(shí)。本詩(shī)是其第五首。
【雜詩(shī) 其五原文及賞析】相關(guān)文章:
龔自珍《己亥雜詩(shī)(其五)》賞析12-23
雜詩(shī)_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
山中雜詩(shī)原文翻譯及賞析(3篇)12-27
山中雜詩(shī)原文翻譯及賞析3篇12-27
古風(fēng)·其十九_(tái)李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
陶淵明 《雜詩(shī)》譯文及賞析08-31
飲酒·其五原文翻譯及賞析01-23
陶淵明飲酒其五原文及賞析11-23