1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 虞美人·殘燈風(fēng)滅爐煙冷原文及賞析

        時(shí)間:2021-08-16 19:21:31 古籍 我要投稿

        虞美人·殘燈風(fēng)滅爐煙冷原文及賞析

          原文:

          殘燈風(fēng)滅爐煙冷,相伴唯孤影。

          判叫狼藉醉清樽,為問世間醒眼是何人。

          難逢易散花間酒,飲罷空搔首。

          閑愁總付醉來眠,只恐醒時(shí)依舊到樽前。

          譯文

          燈殘風(fēng)滅,香爐之煙也已經(jīng)變冷,相伴的只有自己孤單的身影。情愿喝得酩酊大醉,借清酒來麻醉自己,問世間醒眼的是什么人。

          相聚難離別易,唯又離別之時(shí)的酒宴,喝完之后獨(dú)自搔頭。閑愁總是交付喝醉來入眠,只害怕醒來時(shí)候自己依然在酒器面前。

          注釋

          虞美人:詞牌名,此調(diào)原為唐教坊曲,初詠項(xiàng)羽寵姬虞美人,因以為名。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。

          爐煙:熏爐或香爐之煙。

          判:情愿、甘愿、不惜之意。清樽(zūn):酒器,借指清酒(清醇之酒)。亦作“青樽”。亦作“清罇”。

          醒眼:清醒之眼光。

          花間酒:謂美景良辰時(shí)之酒宴。

          搔首:以手搔頭。焦急或有所思貌。

          賞析:

          “殘燈風(fēng)滅爐煙冷,相伴唯孤影!逼鸸P便是一副凄涼孤寂之境。夜風(fēng)驟起,吹滅了搖曳的燈火,香爐里的煙灰早就涼透了。一陣風(fēng)將房間里唯一的光明和溫暖,不由分說地奪走了,只剩下一個(gè)孤零零的影子,伴著孤零零的詞人。

          “判教狼藉醉清樽,為問世問醒眼是何人?”既然無人作伴,只有清酒陪伴自己。納蘭所說的“醒眼”之人,便是屈原這般不隨波逐流,英雄式的.理想主義者。納蘭又何嘗不是在以屈原自喻。身邊小人對(duì)權(quán)勢趨之若鶩,納蘭始終冷眼以對(duì),保持高潔之心,只是,這樣一人對(duì)抗千軍萬馬的日子,多么的孤單,多么的凄涼。

          “難逢易散花問酒,飲罷空搔首!奔{蘭心事無人知,只有友人顧貞觀懂他,但是相聚之日不多,不能時(shí)常與納蘭互訴衷腸,飲酒作詩。納蘭不住地嘆息,別離漫長,相逢苦短,知己已去,剩自己一人面對(duì)這早早散了的宴席。酒喝光了,只能對(duì)著滿桌的空杯搔首長嘆。

          “閑愁總付醉來眠,只恐醒時(shí)依舊到樽前。”這句寫得無限凄涼。既然閑愁縈懷,難以排遣,就讓酒來麻醉它們吧,然后,再麻醉我自己,換得一時(shí)的安穩(wěn)睡眠。可是醒來之后依然孑然一身,依然愁緒滿懷、怕是又要到酒杯面前,喝得大醉一場。

          全詞表達(dá)了詞人對(duì)友人顧貞觀的懷念之情以及對(duì)當(dāng)時(shí)身世的無奈,情真意切。

        【虞美人·殘燈風(fēng)滅爐煙冷原文及賞析】相關(guān)文章:

        歐陽修《虞美人·爐香晝永龍煙白》賞析09-01

        風(fēng)原文翻譯及賞析12-31

        匪風(fēng)原文及賞析12-25

        洞庭阻風(fēng)原文及賞析10-15

        詩經(jīng)《終風(fēng)》原文及賞析09-04

        風(fēng)原文翻譯及賞析(15篇)12-31

        風(fēng)原文翻譯及賞析15篇12-31

        慈湖夾阻風(fēng)原文及賞析12-27

        詩經(jīng)·陳風(fēng)·月出原文及賞析08-18

        《詩經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》原文及賞析10-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>