南浦·春水原文、翻譯注釋及賞析
原文:
南浦·春水
宋代: 王沂孫
波暖綠粼粼,燕飛來,好是蘇堤才曉。魚沒浪痕圓,流紅去,翻笑東風(fēng)難掃。荒橋斷浦,柳陰撐出扁舟小;厥壮靥燎嘤,絕似夢中芳草。
和云流出空山,甚年年凈洗,花香不了?新綠乍生時,孤村路,猶憶那回曾到。余情渺渺,茂林觴詠如今悄。前度劉郎歸去后,溪上碧桃多少。
譯文:
水溫轉(zhuǎn)暖,湖光粼粼。燕子歸來,正好是蘇堤春曉。魚兒潛入湖水,在水面上留下圓圓的波紋;流水帶走了繽紛狼藉的落花,還嘲笑東風(fēng)不能把落花清掃干凈。在荒僻的小橋下,有小船從柳陰深處翩翩而出。如今池塘里長滿青草,好似當(dāng)年謝靈運在詩中表達(dá)的夢境。
溪水和白云一起流出空山,流水年年沖洗落花,卻為何花香不消?看到路上新綠乍生,回想起在這孤村路我曾和友人一起游玩,結(jié)伴暢游,吟詩作樂?上М(dāng)日的歡愉已成過去,只是滿懷余情不了。上次游玩的地方,此時溪上碧桃是增加了還是有所減少?
注釋:
粼粼:形容水波碧綠清澈,泛著光亮。蘇堤:西湖景色之一為“蘇堤春曉”。流紅:把紅花流走。池塘:池子的岸堤。塘,堤。
綠:清澈的水。這里指暮春新流出的溪水。渺渺:綿綿不絕。茂林觴詠:晉王羲之《蘭亭集序》記述了暮春三月三日上巳節(jié)在溪邊會集,飲酒賦詩的故事。茂林,茂密的樹林,指會集的地點。觴,飲酒;詠,詠詩。前度劉郎:意為當(dāng)日的歡愉。唐劉禹錫《再游玄都觀絕句》有“終逃到是歸何處,前度劉郎今又來”的詩句。
賞析:
上片開篇點題,重筆寫春水!安ㄅG粼粼”三句,詞人用綠波、歸燕和蘇堤三個景物,描繪了春日西湖陽光明媚、生機盎然的景象。隨后,詞人再用魚沒、流紅和東風(fēng)三個動態(tài)的意象,與前句相互應(yīng)和,進(jìn)一步描寫春景。其中, “魚沒浪痕圓”一句寫得生動傳神,將魚兒潛入水中時的輕盈姿態(tài)刻畫得人木三分。流紅引得魚兒浮出水面,而燕子掠水則將魚兒驚回水中,只留下陣陣漣漪和無力的春風(fēng)。筆調(diào)輕松寫意,描寫細(xì)致傳神。“荒橋斷浦”兩句承上啟下,是全詞的轉(zhuǎn)折之筆。 “橋斷”即寫斷橋,與前文的“蘇堤”相應(yīng),再次點明地點是杭州西湖,一“荒”字與前文形成對比,轉(zhuǎn)而寫西湖之荒涼!傲帗纬霰庵坌 币痪鋭t靜中見動,反襯西湖此刻的寂靜。結(jié)尾兩句,詞人化用謝靈運的典故為這樣一幅春景增添了一抹虛幻的.色彩。
下片寫景之余重在抒情。起句詞人寫“空山”,悲涼之意轉(zhuǎn)濃!靶戮G乍生時”三句及“余情渺渺”兩句,均為詞人對往昔美好生活的追憶。詞人看到“孤村路”,憶起舊時與一眾友人到此游玩,大家在“茂林”中盡情“觴詠”,而今“茂林”變成了“孤村路”, “觴詠”的熱鬧也褪去成“悄”,只余下“情渺渺”。至此徹底反轉(zhuǎn)上片輕松、優(yōu)美的意境,抒發(fā)了詞人對往昔的回憶和對“物是人非”的感嘆。結(jié)尾兩句,詞人進(jìn)一步抒發(fā)自己的哀嘆,可見其當(dāng)時心中愁緒之濃。
全詞筆調(diào)細(xì)膩,繪景出彩,過渡自然。詞人由優(yōu)美的蘇堤游至荒涼的斷橋,感情也隨之由歡快轉(zhuǎn)為悲傷,情景交融,精妙絕倫。
【南浦·春水原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
南浦別原文翻譯及賞析01-15
南浦別原文翻譯及賞析3篇01-15
南浦別_白居易的詩原文賞析及翻譯08-26
歲暮原文、翻譯注釋及賞析01-30
重陽原文注釋翻譯及賞析01-14
柏舟原文、注釋、翻譯及賞析01-09
東坡原文翻譯注釋及賞析01-29
狼原文翻譯注釋及賞析01-28
漁父原文翻譯注釋及賞析01-28
浣溪沙原文翻譯注釋及賞析01-18