1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 月賦原文、翻譯注釋及賞析

        時間:2021-08-16 12:14:39 古籍 我要投稿

        月賦原文、翻譯注釋及賞析

          原文:

          月賦

          南北朝:謝莊

          陳王初喪應(yīng)、劉,端憂多暇。綠苔生閣,芳塵凝榭。悄焉疚懷,不怡中夜。

          乃清蘭路,肅桂苑,騰吹寒山,弭蓋秋阪。臨浚壑而怨遙,登崇岫而傷遠。于時斜漢左界,北陸南躔,白露曖空,素月流天。沈吟齊章,殷勤陳篇,抽毫進牘,以命仲宣。

          仲宣跪而稱曰:臣東鄙幽介,長自丘樊。昧道懵學(xué),孤奉明恩。臣聞沈潛既義,高明既經(jīng),日以陽德,月以陰靈。擅扶光于東沼,嗣若英于西冥。引玄兔于帝臺,集素娥于后庭。朒脁警闕,朏魄示沖,順辰通燭,從星澤風(fēng)。增華臺室,揚采軒宮。委照而吳業(yè)昌,淪精而漢道融。

          若夫氣霽地表,云斂天末,洞庭始波,木葉微脫。菊散芳于山椒,雁流哀于江瀨。升清質(zhì)之悠悠,降澄輝之藹藹。列宿掩縟,長河韜映,柔祇雪凝,圓靈水鏡。連觀霜縞,周除冰凈。君王乃厭晨歡,樂宵宴,收妙舞,弛清縣。去燭房,即月殿,芳酒登,鳴琴薦。

          若乃涼夜自凄,風(fēng)篁成韻,親懿莫從,羇孤遞進。聆皋禽之夕聞,聽朔管之秋引。于是弦桐練響,音容選和,徘徊房露,惆悵陽阿。聲林虛籟,淪池滅波,情紆軫其何托,愬皓月而長歌。歌曰:

          美人邁兮音塵闕,隔千里兮共明月。

          臨風(fēng)嘆兮將焉歇,川路長兮不可越。

          歌響未終,余景就畢,滿堂變?nèi),回遑如失。又稱歌曰:

          月既沒兮露欲晞,歲方晏兮無與歸。

          佳期可以還,微霜沾人衣。

          陳王曰:善。乃命執(zhí)事,獻壽羞璧,敬佩玉音,復(fù)之無斁。

          譯文:

          陳王初喪應(yīng)劉,端憂多暇。綠苔生閣,芳塵凝榭。悄焉疚懷,不怡中夜。

          陳思王曹植,因友人應(yīng)瑒和劉楨之先后去世,閑居在家,不免憂思重重。閣下長滿了綠苔,臺榭間落花紛紛,心里默默在難過不快樂。

          乃清蘭路,肅桂苑,騰吹寒山,弭蓋秋阪。臨浚壑而怨遙,登崇岫而傷遠。于時斜漢左界,北陸南躔,白露曖空,素月流天。沈吟齊章,殷勤陳篇,抽毫進牘,以命仲宣。

          于是,半夜里起來去清掃長滿了蘭草的道路,整理桂苑,在寒山之中奏起了音樂。在出行時從簡,于秋坡上行走,不再打著大傘。是時,橫斜的銀河在東方劃出一條界線,太陽運行的方位與線路,也發(fā)生了變化,已從夏至?xí)r的偏北移向了冬至后的偏南,現(xiàn)在季節(jié)正處在秋冬之交。騰騰的霧露,使天空朦朦朧朧的,而明月的光芒卻仍然漫天照射。他用低聲沉吟《詩經(jīng)·齊風(fēng)》的“東方之月”;反復(fù)念誦《詩經(jīng)·陳風(fēng)》的“月出皎兮”。并即拿出筆和木板交給王粲,請他撰寫文章。

          仲宣跪而稱曰:臣東鄙幽介,長自丘樊。昧道懵學(xué),孤奉明恩。臣聞沈潛既義,高明既經(jīng),日以陽德,月以陰靈。擅扶光于東沼,嗣若英于西冥。引玄兔于帝臺,集素娥于后庭。朒脁警闕,朏魄示沖,順辰通燭,從星澤風(fēng)。增華臺室,揚采軒宮。委照而吳業(yè)昌,淪精而漢道融。

          王粲向陳王曹植施以跪拜禮后說:我生在東方僻壤,長在山野中的一個不學(xué)無術(shù)之士,本領(lǐng)有限,深怕有負(fù)君王重托之恩德。據(jù)我所知,地沉靜在下,天高朗在上,天地形成之后,日具有“陽”的德性,月具有“陰”的精華。太陽挾著扶桑光彩自水里出來,月亮當(dāng)太陽落入長滿若木花的幽谷后,相繼出來。且引著黑兔奔馳在天帝之臺榭,又聚嫦娥于帝之后宮。月初,月亮出現(xiàn)在東方,月底,月亮出現(xiàn)在西方,它則以上弦下弦之“月缺”現(xiàn)象,警戒人們不可自滿;初生的月與成形之月,則以月之盈虧,啟示人們應(yīng)保持謙虛態(tài)度。月亮,一般都順著地支十二個時辰運行,當(dāng)月行至某一星宿時,就會發(fā)生天象的變化:如遇到畢宿星,就會下雨;遇到箕宿星就會刮風(fēng)等。月亮還能為三臺星座的星增加光華;也能為軒轅星座的星發(fā)揚光彩。月亮的光華照進三國東吳,而孫吳之帝業(yè)就繁榮昌盛;照到西漢,而使李夫人育女為皇后,漢道因此大順大通。

          若夫氣霽地表,云斂天末,洞庭始波,木葉微脫。菊散芳于山椒,雁流哀于江瀨。升清質(zhì)之悠悠,降澄輝之藹藹。列宿掩縟,長河韜映,柔祇雪凝,圓靈水鏡。連觀霜縞,周除冰凈。君王乃厭晨歡,樂宵宴,收妙舞,弛清縣。去燭房,即月殿,芳酒登,鳴琴薦。

          當(dāng)霧氣散去,大地一片澄潔,烏云都蜷縮到天邊,洞庭湖開始興波作浪,湖邊秋樹也首見落葉。黃菊的芳香彌漫于山巔,寒雁的哀鳴也流澆在沙灘上。見那清朗的明月冉冉升起,向大地播散下柔和的光輝。群星的光華被清朗的月光所掩蓋,那長長的銀河,也因明月而失去了清暉。皎潔的月光照耀得大地如蒙上了一層白雪;那蔚藍天空在月光下有如澄明透轍的鏡子。宮中一爿爿高樓,被月光照得同霜一樣的潔白,周圍的臺階,也被照得似冰一樣的明凈。在如此月夜美景的逗誘下,君王討厭白晝娛樂,而喜歡夜晚的歡宴。于是,停止了一切歌舞與音樂,離開點著輝煌蠟燭的宮室,來到月光照射著的廳堂,端上噴香的美酒,奏起幽雅悅耳的琴音,終于在月光下陶醉了。

          若乃涼夜自凄,風(fēng)篁成韻,親懿莫從,羇孤遞進。聆皋禽之夕聞,聽朔管之秋引。于是弦桐練響,音容選和,徘徊房露,惆悵陽阿。聲林虛籟,淪池滅波,情紆軫其何托,愬皓月而長歌。歌曰:

          在這凄涼的月光如水的寒夜中,竹林里發(fā)出一種如歌似樂的聲響。這時,至親好友都不在身邊,聚攏來的是一些孤身羈旅在外的人們。大家在聽著夜晚鶴鳴之聲,特感凄清;又聞到北方民族的音樂,奏的是一些凄涼的曲調(diào)。這些游子,也撫琴調(diào)起弦來,選奏那些風(fēng)格委婉的樂曲。比如:飽含遲徊怨慕情調(diào)的《防露》和《陽阿》等古樂曲。于是,原來那些樹林因風(fēng)而發(fā)出的天然聲響,現(xiàn)在也消失了;原來滿是波紋的池水,此時波紋也不見了。總之,大氣沉寂,萬物歇息。在這種情景下,游子們心情郁結(jié),滿腹悲苦向何處寄托?找誰宣泄?惟有對著寒月傾訴。

          美人邁兮音塵闕,隔千里兮共明月。

          其歌道:“遠方的良人啊,音訊隔絕。地雖千里之隔,而明月卻可共享。

          臨風(fēng)嘆兮將焉歇,川路長兮不可越。

          迎風(fēng)嘆息啊,哪能停歇不唱!可是山山水水路程實在太遠,難以跨越!

          歌響未終,余景就畢,滿堂變?nèi)荩劐厝缡。又稱歌曰:

          歌聲未歇,而殘月影子卻將沉沒。于是,滿屋子里的人們都變了顏色,在徘徊著,彷徨著,像丟失了什么似的。

          月既沒兮露欲晞,歲方晏兮無與歸。

          又接著唱道:“月亮已落啊白露將干,時間已晚啊無人與我歸還。

          佳期可以還,微霜沾人衣。

          在這美好的日子里回去吧,秋天的微霜會沾濕了人的衣衫!

          陳王曰:善。乃命執(zhí)事,獻壽羞璧,敬佩玉音,復(fù)之無斁。

          曹植說:好。于是命令侍從的下人,捧酒祝賀,進獻玉璧。并表示牢記王粲的美言,反復(fù)誦讀,永不厭煩。

          注釋:

          陳王初喪應(yīng)劉,端憂多暇(xiá)。綠苔生閣,芳塵凝榭(xiè)。悄焉疚懷,不怡中夜。

          陳王:即曹植。應(yīng)劉:即應(yīng)玚和劉楨。端憂:正在憂愁之中。端:正。悄焉:憂愁的樣子。疚懷:傷懷,憂心。怡:愉快。中夜:半夜。

          乃清蘭路,肅桂苑,騰吹寒山,弭(mǐ)蓋秋阪(bǎn)。臨浚(jùn)壑()而怨遙,登崇岫(xiù)而傷遠。于時斜漢左界,北陸南躔(chán),白露曖空,素月流天。沈吟齊章,殷(yīn)勤陳篇,抽毫進牘,以命仲宣。

          肅:肅靜。騰吹寒山:在寒山上奏樂。弭:停。蓋:車蓋,這里代指車。阪:山坡?#荷。崇岫:高高的峰巒。漢:天河。左界:象是劃在天空的左邊。北陸南躔:北陸星向南移動。躔:日月星宿運行的度次。曖:蔽,充滿。沈吟:沉思吟味。齊章:指《詩經(jīng)·齊風(fēng)》,其中《東方之日》篇里有“東方之月兮”的句子。殷勤:殷切習(xí)思。陳篇:指《詩經(jīng)·陳風(fēng)》,其中《月出》篇里有“月出皎兮”的句子。仲宣:王粲的字。

          仲宣跪而稱曰:臣東鄙幽介,長自丘樊。昧道懵(měng)學(xué),孤奉明恩。臣聞沈潛既義,高明既經(jīng),日以陽德,月以陰靈。擅扶光于東沼,嗣(sì)若英于西冥。引玄兔于帝臺,集素娥于后庭。朒(nǜ)脁(tiǎo)警闕(quē),朏(fěi)魄示沖,順辰通燭,從星澤風(fēng)。增華臺室,揚采軒宮。委照而吳業(yè)昌,淪精而漢道融。

          鄙:邊境。幽介:指出身寒微。樊:藩籬,丘樊指居處簡索。昧道懵學(xué):不通大道闇于學(xué)問。孤奉明恩:白白地受了君王的恩惠。孤:同“辜”。沈潛:指地。義:合宜。高明:指天。經(jīng):綱常。日以陽德:日具有陽的德行。月以陰靈:月具有陰的精華。擅:同“禪”,傳位禪讓。扶光:扶桑之光,指日光。東沼:指湯谷,傳說中日出之處。嗣:繼續(xù)。若:若木,神話傳說中大樹名,日落的地方。英:華西冥:指昧谷,傳說中日入之處。玄兔:傳說中的月中玉兔。這里代月。帝臺:帝王的臺榭。素娥:指嫦娥。后庭:帝王的后宮。朒:月初的缺月。脁:月末的缺月或月行失常軌。警:警惕。闕:同“缺”,缺點錯誤。朏:月初生明,月光不強,叫做朏或者叫做魄。沖:謙虛謹(jǐn)慎。順辰:指月球順著十二月的次序而言。通燭:普遍照耀。澤:雨。委:向下照耀。照:指月光。淪:向下照耀。精:指月光。

          若夫氣霽地表,云斂天末,洞庭始波,木葉微脫。菊散芳于山椒,雁流哀于江瀨(lài)。升清質(zhì)之悠悠,降澄輝之藹(ǎi)藹。列宿掩縟(rù),長河韜映,柔祇(qí)雪凝,圓靈水鏡。連觀霜縞(gǎo),周除冰凈。君王乃厭晨歡,樂宵宴,收妙舞,弛清縣。去燭房,即月殿,芳酒登,鳴琴薦。

          霽:雨止。山椒:山頂。瀨:從沙石上流過的急水。清質(zhì):指月亮。列宿:眾星。掩:掩蓋?d:繁,指星光燦爛。長河:指天河。韜:隱藏。映:照耀。柔祇:指地。圓靈:指天。連觀:連接宮觀。觀:供帝王游憩的離宮別館。霜縞:象霜一樣的潔白。周除:四周的宮殿的臺階。弛:放下。縣:即懸。清懸:指懸掛著的鐘磬。即:就。登:進酒。薦:進獻。

          若乃涼夜自凄,風(fēng)篁(huáng)成韻,親懿(yì)莫從,羇(jī)孤遞進。聆皋(gāo)禽之夕聞,聽朔(shuò)管之秋引。于是弦桐練響,音容選和,徘徊房露,惆悵陽阿。聲林虛籟(lài),淪池滅波,情紆(yū)軫其何托,愬(sù)皓(hào)月而長歌。歌曰:

          風(fēng)篁:風(fēng)吹竹林。親懿:即懿親,指篤好的親族。羇孤:指流落在外的人。皋禽:鶴!对娊(jīng)》:“鶴鳴于九皋”。夕聞:晚間的叫聲。朔管:笛子。秋引:秋天的曲調(diào)。弦桐:琴。練:選擇。房露陽阿:都是古曲名。虛:停息。籟:風(fēng)吹孔竅所發(fā)出的音響。淪:微波。紆軫:隱痛在心,郁結(jié)不解。愬:向著。

          美人邁兮音塵闕(quē),隔千里兮共明月。

          邁:往。音塵:信息。闕:通“缺”。

          臨風(fēng)嘆兮將焉歇,川路長兮不可越。

          歌響未終,余景就畢,滿堂變?nèi),回遑如失。又稱歌曰:

          就:接近,即將;劐兀簝(nèi)心彷徨,沒有著落。

          月既沒兮露欲晞(xī),歲方晏兮無與歸。

          晞:干。晏:晚。

          佳期可以還,微霜沾人衣。

          佳期:約會,這里指期會的人。

          陳王曰:善。乃命執(zhí)事,獻壽羞璧(bì),敬佩玉音,復(fù)之無斁(yì)。

          執(zhí)事:這里指左右侍奉的人。獻壽:進酒祝賀。羞:進獻。佩:帶。玉音:對別人言辭的敬稱。復(fù):指反復(fù)誦讀。斁:厭煩。

          賞析:

          一

          由古至今,文人雅士以“月”為題的詩文不勝枚舉,從《古今圖書集成》所搜羅的作品,即可見一斑。謝莊有五子,他替他們?nèi)×松鯙轱L(fēng)雅的名字,分別是飏、朏、顥、從(上有山)、瀹(上有草)。有風(fēng),有月,有山,有水,可見謝氏是個性情中人,甚為風(fēng)雅,且對“月”定有一份難以名狀的好感,故也以“月”為題,創(chuàng)作了《月賦》?v然在當(dāng)時,人們對《月賦》的評價已十分不一致,如,宋孝武帝為之“稱嘆良久”,認(rèn)為是“前不見古人,后不見來者”的佳作;顏延之則說:“美則美矣,但莊始知‘隔千里兮共明月’!薄:笕烁盟鼇砗退斡竦摹讹L(fēng)賦》、謝惠連的《雪賦》做比較,但看法仍有分歧。就以“月”為題的文學(xué)作品來看,謝莊的《月賦》仍是其中的翹楚,否則,像《藝文類聚》、《太平御覽》等類書,就不會相當(dāng)一致地都收錄了這篇文章。

          二

          我們可以發(fā)現(xiàn)謝莊的行文并不直接切入主題——“月”,而是拿曹植和王粲來替自己說話,先是以“陳王初喪應(yīng)劉,端憂多暇”作為起筆。之后,陳王“抽毫進牘,以命仲宣”,讓主角轉(zhuǎn)到王粲身上,文章由此處宕開,最后,再以陳王連連稱“善”作結(jié)。以這樣的虛構(gòu)來從事文學(xué)創(chuàng)作,謝莊并非頭一位,這種以構(gòu)擬的人物進行對話的行文方式,早已成了“賦”文學(xué)的一特征。

          而謝莊僅僅是踵繼前人的作法,卻引來不少的批評,認(rèn)為《月賦》既然借歷史人物來創(chuàng)作,但也該考慮到是否合乎史實。如,王粲死于建安二十二年春,徐干、陳琳、應(yīng)玚、劉楨也都卒于這一年,而到了魏明帝太和六年曹植才被封為陳王,謝莊卻稱曹植為“陳王”,又有說既已假托王粲之口來抒發(fā)情感,就不應(yīng)該寫入孫堅夫人夢月入懷而生孫策的傳說事件。這樣聽起來似乎言之成理,但,對于一篇非史非傳的文學(xué)作品而言,我們理當(dāng)以較感性的眼光來看待它,不應(yīng)如此苛責(zé),因為他并不損害文章的美感。

          由于《月賦》以“陳王初喪應(yīng)劉,端憂多暇”為開頭,讓謝莊筆下的“月”注定以愁憂的形態(tài)出現(xiàn)。風(fēng)月、山水本是無情的,因人而沾染了許多的情感,“月”亦是如此,它本身并沒有喜怒哀樂,是謝莊希望讓它帶著情感的色彩。而長年為病所苦的謝莊,自稱已是“常如行尸”而“無意于人間”。有這樣的情懷,心中那份說不盡的哀戚,當(dāng)然也很容易地渲染了所見到的“月”。

          人也會隨著外在景觀的改變,而體悟自我,所謂“春秋代序,陰陽慘舒,物色之動,心亦搖焉”指的正是這個道理,而一年四季中,最容易讓人有悲傷、凋零之感的,應(yīng)是“蕭瑟兮草木搖落而變衰”的秋天,在這樣的季節(jié)里,“月”自然也會浸染惆悵與孤凄。所以,謝希逸也就以秋天的“月”作為《月賦》描寫的主題對象。

          三

          “月”既然是全文描寫的主題對象,而謝莊在四百四十三個字中,直接點出“月”字的',雖然僅有六次,但是每一次都是那么恰到好處。

          曹子建因剛遭受知己亡故之痛,憂悶不樂,已久未出游,夜半時分愁緒又起,遂外出解悶。遙望著天空,見到“白露曖空,素月流天”,心中不勝感慨,低聲吟誦起《詩》句來,仍覺不足以消愁解悶,于是要王仲宣為此情此景寫一篇文章。原本愁思是悶在曹植的內(nèi)心里,因為偶然之間見到“月”,那份內(nèi)在的情緒也就有了一個可供寄托的外在具象——“月”,讓無情的“月”和有情的人彼此接觸在一起,展開了對“月”的描寫。

          王粲在陳王授意之下,先是一番的謙虛,述說自己的不才,幸蒙陳王的恩寵,不敢有負(fù)此恩,只好姑且一試,接著就說道:“日以陽德,月以陰靈!币灶惔恕叭铡、“月”的對比,及其延伸出的“陽”、“陰”觀念做為開頭,引領(lǐng)出種種附著人的價值觀的“月”和“月”的神話傳說,可以說是鋪陳、說理的成分多,而寫景、抒情的成分甚少,“朒朓警闕,朏魄示沖”,將“月”相的變化說成了是在警示人君的作為須合德,須謙沖;“委照而吳業(yè)昌,淪精而漢道融”,更引用了夢“月”入懷的神秘傳說,讓“月”與朝代、家國的興衰產(chǎn)生了一定的系連,凡此種種,想必是漢賦“鋪采摛文”和“勸百諷一”的遺型。

          寫完了“月”的種種典故,謝莊又繼續(xù)借王粲之口,連寫了十四句優(yōu)美異常的文字,雖沒直接點明就是在寫“月”,但句句扣緊“月”:先是以六個句子來描寫天上的云氣、地上的湖光山色的種種,為月的升起營造出不凡的氣象;等到月由東方緩緩升起,也僅以“升清質(zhì)之悠悠,降澄輝之藹藹”如此不著痕跡的筆法寫出;接著,又是以六個句子來形容月色本身和月色底下的景況。正由于月色是如此的俊美,君王也因而喜愛此月,罷去所有的歌舞,也就“去燭房,即月殿”,此時才明言“月”字,做為前文的說明,也為后文預(yù)留了線索。

          走向“月”殿,帶來了羈旅的幾許孤寂,感受到至親好友不在的凄楚,王粲的“月”也從沒有直接感情的柔美,轉(zhuǎn)為誘發(fā)感慨的凄美。此時,不管是天籟,還是樂音,聽來一切都是那么凄苦異常,更反過來使人有一種無限的郁結(jié)縈繞于胸,最后發(fā)現(xiàn)唯有“愬皓月而長歌”,才能消解種種的不樂。因“月”引發(fā)愁緒,也唯對“月”長歌才能消除愁緒,表示只能與“月”對話,這就更顯出羈旅的孤獨與悲哀。

          對“月”長歌什么呢?“美人邁兮音塵闕,隔千里兮共明月。臨風(fēng)嘆兮將焉歇?川路長兮不可越!蓖霸隆,一時間感到雖與美人相隔甚遠而無法相見,但那共有的明“月”可以傳遞彼此的信息,也算稍稍慰藉相思之苦,回過神來,發(fā)現(xiàn)距離終究是無法超越的。這種因“月”而引發(fā)對家鄉(xiāng)、對情人的相思,可說是千古不變的母題。由于唱得深情款款,聽者也聽得入神,卻霎然而止,聽者恍然若失,于是又歌一曲:“月既沒兮露欲晞,歲方晏兮無與歸,佳期可以還,微霜沾人衣!薄霸隆睂⑽鳑],是歲也將終了,要人趁時光尚好時回去,正與“升清質(zhì)之悠悠,降澄輝之藹藹”的“月”升起的情形相呼應(yīng),做為完美的結(jié)束。

          最后,陳王的連連稱“善”,不但給予王粲一個回應(yīng),也算回應(yīng)了文前的“陳王初喪應(yīng)、劉”,總結(jié)了全文。

          四

          據(jù)史書的記載,與謝莊同時的袁淑,看過謝莊所作的《赤鸚鵡賦》之后,曾感嘆道:“江東無我,卿當(dāng)獨秀。我若無卿,亦一時之杰也!崩钫{(diào)元稱此賦“屬對工整”,且認(rèn)為是“律賦先聲”。而與《赤鸚鵡賦》同一時期所作的《月賦》,亦運用了許多整飭的對偶,有三字句、四字句、五字句、六字句等對,甚至有駢四儷六的句式。以最為人所稱道的“若夫氣霽地表”至“周除冰凈”一段為例:

          “氣霽地表”對“云斂天末”

          “洞庭始波”對“木葉微脫”

          “菊散芳于山椒”對“雁流哀于江瀨”

          “升清質(zhì)之悠悠”對“降澄輝之藹藹”

          “列宿掩縟”對“長河韜映”

          “柔只雪凝”對“圓靈水鏡”

          “連觀霜縞”對“周除冰凈”

          十六句中兩兩對偶,有五組四字句對,二組六字句對,而且前八句更是“四、四;四、四;六、六;六、六”的駢四儷六的句式;且“末”、“脫”二字同一韻,“瀨”、“藹”二字又一韻,“映”、“鏡”、“凈”三字也同韻,知其亦開始講求押韻。

          總之,《月賦》除了情感的表達甚為成功,結(jié)構(gòu)上亦是自為完整的一體,句子的對偶、押韻,也充分展現(xiàn)了“五色相宣、八音協(xié)暢”的時代特色。

        【月賦原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

        月賦原文翻譯及賞析(合集4篇)01-06

        月賦原文翻譯及賞析(匯編4篇)01-06

        赤壁賦原文、注釋及賞析11-19

        赤壁賦 / 前赤壁賦原文、翻譯注釋及賞析08-16

        秋聲賦原文翻譯及賞析12-25

        歲暮原文、翻譯注釋及賞析01-30

        重陽原文注釋翻譯及賞析01-14

        柏舟原文、注釋、翻譯及賞析01-09

        東坡原文翻譯注釋及賞析01-29

        狼原文翻譯注釋及賞析01-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>