鶴沖天·閑窗漏永柳永的詞原文賞析及翻譯
《鶴沖天·閑窗漏永》是北宋柳永寫(xiě)的一首詞。詞的上闋通過(guò)凄清、冷寂的夜景來(lái)烘托女主人公的愁絲,下闋描寫(xiě)女主人公的回憶以及長(zhǎng)久不見(jiàn),寫(xiě)盡了往事如煙、戀情不再、縱使相見(jiàn)不“相識(shí)”的悲哀。接下來(lái)就由小編帶來(lái)鶴沖天·閑窗漏永柳永的詞原文賞析及翻譯,希望對(duì)你有所幫助!
鶴沖天·閑窗漏永
宋代柳永
閑窗漏永,月冷霜花墮。悄悄下簾幕,殘燈火。再三追往事,離魂亂、愁腸鎖。無(wú)語(yǔ)沉吟坐。好天好景,未省展眉則個(gè)。
從前早是多成破。何況經(jīng)歲月,相拋嚲。假使重相見(jiàn),還得似、舊時(shí)么;诤逕o(wú)計(jì)那。迢迢良夜。自家只恁摧挫。
譯文
閑置的窗戶(hù),計(jì)時(shí)的滴漏無(wú)休止的嘀嗒聲響,初冬之夜天氣很冷,大地落滿(mǎn)了霜花,悄悄的卷下窗簾,將要燈滅油盡的燈火,思想就像離開(kāi)了自己的身體一樣所想之事十分混亂,憂(yōu)傷的心緒怎么也解不開(kāi)。沒(méi)有體會(huì)到把眉頭展開(kāi)的歡喜快樂(lè)。
早已經(jīng)是多次多次摩擦又多次和好,況且又經(jīng)過(guò)了這么長(zhǎng)時(shí)間的相互躲避,還能和好如初么,十分悔恨卻沒(méi)有辦法啊,漫長(zhǎng)的夜晚,只能這樣自己折磨自己。
注釋
鶴沖天:詞牌名。雙調(diào)八十四字,仄韻格。另有詞牌《喜遷鶯》、《風(fēng)光好》的別名也叫鶴沖天。
閑窗:此指幽暗的居室。
月冷霜華墮:月冷,初冬之夜天氣轉(zhuǎn)冷,以月指代時(shí)為夜間。霜華,即霜花。墮,落下。此句是說(shuō)初冬之夜天氣很冷,大地上落滿(mǎn)了霜花。
鎖:郁結(jié)。
沉吟:深思。
省:曾。則個(gè):宋人口語(yǔ),意如些個(gè),一些。
拋(pāo)嚲(duǒ):同拋躲,躲避。
無(wú)計(jì)那(nuò):無(wú)可奈何。那,語(yǔ)助詞,表反詰。
創(chuàng)作背景
詞人和歌妓的孤獨(dú)身世,決定了他們對(duì)感情的向往和依賴(lài)。而他們之間的感情又注定是沒(méi)有結(jié)果的,只能在這掙脫不出的悲劇中一次次地掙扎,揪人心肺,此測(cè)即漫漫長(zhǎng)夜,孤窗獨(dú)坐,作此詞以表相思之情。
賞析
《鶴沖天·閑窗漏永》表達(dá)了濃濃的相思之情。詞中展現(xiàn)了主人公拾起一段既拋不開(kāi)、又提不起的感情經(jīng)歷,并以剎那間的感情體驗(yàn)消磨自己的生命過(guò)程,令人震撼。
詞的上闋,主要通過(guò)凄清、冷寂的夜景來(lái)烘托女主人公“剪不斷,理還亂”的愁思。起句“閑窗漏永”交代了地點(diǎn)、時(shí)間!伴e”、“永”兩個(gè)詞主觀(guān)色彩頗濃,既寫(xiě)出了幽室的寂靜凄冷、長(zhǎng)夜的漫漫無(wú)際,又暗示了人物內(nèi)心的孤寂、壓抑。此刻,窗外月冷霜清,明月的.清輝映照著滿(mǎn)地的凝霜。外面的世界是那樣的幽冷。
“悄悄下簾幕,殘燈火”,女主人公靜悄悄地放下簾幕,面對(duì)殘燈一盞,獨(dú)自枯坐。
以上四句中,“閑”窗、“永”漏、“冷”月、“殘”燈等意象,共同構(gòu)成了一種極為幽靜清冷的環(huán)境氛圍,為下文描寫(xiě)人物內(nèi)心的寂寞、煩亂作了很好的鋪墊。“再三追往事”一句由景語(yǔ)轉(zhuǎn)人情語(yǔ)。追懷往事,顛倒思量,仍然理不清個(gè)頭緒,結(jié)果只能是“離魂亂、愁腸鎖”。一個(gè)“亂”字,一個(gè)“鎖”字,形象地表現(xiàn)了人物當(dāng)時(shí)心緒的紛亂和愁思的郁結(jié)。在此種情形下,沉吟無(wú)語(yǔ)的女主人公不由發(fā)出了這樣的感喟:外面雖月冷霜清,但也算得上是“好天好景”,我卻愁眉不展,愁腸百結(jié)。
詞入下闋,緊承上文直抒其情,道出了“好天好景,未省展眉”的原因:“從前早是多成破”,回憶初識(shí)的情景,現(xiàn)在想來(lái)早就注定不會(huì)有什么好結(jié)果;“何況經(jīng)歲月,相拋嚲”,語(yǔ)意又深一層:更何況兩人長(zhǎng)久別離,重聚無(wú)期,相互間無(wú)法了解,無(wú)法溝通,這段感情經(jīng)歷的結(jié)局也就可想而知了。但詞中女主人公絕無(wú)《詩(shī)經(jīng)·氓》中女主人公式的決絕,她明知自己不能把握這份感情,卻還心存一點(diǎn)幻想:“假使重相見(jiàn),還得似、舊時(shí)么。”,這種小心翼翼、怯生生的自言自語(yǔ)中透出的那份猶疑不定真是令人心悸、心碎。至此,下闋以“早是”、“何況”、“假使”三層意思層層遞進(jìn),寫(xiě)盡了往事如煙、戀情不再、縱使相見(jiàn)不“相識(shí)”的悲哀!盎诤逕o(wú)計(jì)那”,她悔恨莫及,但也無(wú)可奈何。最終也只能在“迢迢良夜”中自我折磨,無(wú)法解脫。
這首詞在總體上是以直線(xiàn)型的結(jié)構(gòu)方式和白描的手法寫(xiě)景、狀物、抒情,體察入微地描繪了人物細(xì)膩而復(fù)雜的心理,無(wú)異一位悔恨無(wú)已的歌妓的內(nèi)心獨(dú)白。由“離魂亂、愁腸鎖”到“未省展眉則個(gè)”的傷懷,由“從前早是多成破”到“假使相見(jiàn),還得似、舊時(shí)么”的預(yù)想,由“悔恨無(wú)計(jì)那”到“自家只恁摧挫”的甘受內(nèi)心折磨,感情自然流轉(zhuǎn),回環(huán)往復(fù),將女主人公欲愛(ài)不成、欲罷不能的悲哀和無(wú)奈淋漓盡致地表現(xiàn)出來(lái)了?烧f(shuō)是柳永筆下妓女形象的又一個(gè)典型。
作者簡(jiǎn)介
柳永(約984年—約1053年),原名三變,字景莊,后改名柳永,字耆卿,因排行第七,又稱(chēng)柳七,崇安(今福建武夷山)人,生于沂州費(fèi)縣(今山東費(fèi)縣),北宋詞人,婉約派代表人物。
柳永出身官宦世家,先世為中古士族河?xùn)|柳氏,少時(shí)學(xué)習(xí)詩(shī)詞,有功名用世之志。咸平五年(1002年),柳永離開(kāi)家鄉(xiāng),流寓杭州、蘇州,沉醉于聽(tīng)歌買(mǎi)笑的浪漫生活之中。大中祥符元年(1008年),柳永進(jìn)京參加科舉,屢試不中,遂一心填詞。景祐元年(1034年),柳永暮年及第,歷任睦州團(tuán)練推官、余杭縣令、曉峰鹽監(jiān)、泗州判官等職,以屯田員外郎致仕,故世稱(chēng)柳屯田。
柳永是第一位對(duì)宋詞進(jìn)行全面革新的詞人, 也是兩宋詞壇上創(chuàng)用詞調(diào)最多的詞人。柳永大力創(chuàng)作慢詞,將敷陳其事的賦法移植于詞,同時(shí)充分運(yùn)用俚詞俗語(yǔ),以適俗的意象、淋漓盡致的鋪敘、平淡無(wú)華的白描等獨(dú)特的藝術(shù)個(gè)性,對(duì)宋詞的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
【鶴沖天·閑窗漏永柳永的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
柳永《鶴沖天》翻譯賞析09-03
浣溪沙·小院閑窗春色原文翻譯及賞析01-14
浣溪沙·小院閑窗春色深原文翻譯及賞析07-26
《鶴沖天》柳永詩(shī)詞鑒賞10-30
浣溪沙·小院閑窗春色原文及賞析10-15
浣溪沙·小院閑窗春色深原文翻譯及賞析2篇09-30
浣溪沙·小院閑窗春色深原文及賞析01-23
《浣溪沙·小院閑窗春色深》原文及賞析08-18
八六子·如花貌_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03