1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 巴江柳_李商隱的詩原文賞析及翻譯

        時間:2021-08-06 11:05:43 古籍 我要投稿

        巴江柳_李商隱的詩原文賞析及翻譯

          巴江柳

          唐代 李商隱

          巴江可惜柳,柳色綠侵江。

          好向金鑾殿,移陰入綺窗。

          譯文

          實在是讓人喜愛,絲絲縷縷的柳葉,一片碧色染綠了大江。

          這樣的名柳最好是送到金鑾殿去,讓一片陰涼移入雕滿花紋的綺窗。

          注釋

          巴江:指流經(jīng)川東一帶的長江。

          可惜:可愛。

          金鑾殿:唐代宮殿名。殿與翰林院相接,皇帝召見學(xué)士常在此殿。

          綺(qǐ)窗:華美的雕花窗戶。

          創(chuàng)作背景

          大中六年(852)四月,西川節(jié)度使杜悰調(diào)任淮南節(jié)度使。李商隱奉柳仲郢之命,備辦餼牽(米面牛羊)親往渝州(今重慶市)及界首迎送,詩當作于此時。此詩題為《巴江柳》,實際它并不是一首單純的詠物詩。聯(lián)系李商隱的`身世看,這首詩顯然是借詠柳來抒發(fā)用世之情的。

          賞析

          小詩開篇即點題!翱上А倍直砻髟娙藢Π徒膼蹜z態(tài)度。第二句描寫柳色。望王山下,巴江兩岸,那成行成排的楊柳,柔條紛披,新葉繁茂,青蔥凄迷,如錦似繡。倒映在水中,把一江春水都染綠了,以至于分不清哪是柳色,哪是水色,意境是新鮮、優(yōu)美的。詩人不用“工筆”去刻畫楊柳婀娜多姿的形態(tài)美,而是用“潑墨”去烘染它氣象恢宏的色彩美,以色繪春,秀逸迷人,頗見匠心!熬G侵江”,兼用擬人、夸張手法,狀柳色之豐盈、濃重、蒼翠欲滴。楊柳執(zhí)意要分綠與巴江,讓江水與它同美,一起來裝點春天。一個“侵”字寫活了楊柳,賦予它動感和情感,可謂以一字而盡傳精神。

          楊柳不僅“風(fēng)流可愛”,而且濃蔭清涼,可以為夏日的人們消暑除熱。于是詩人聯(lián)想到,巴江柳應(yīng)該“好向金鑾”,“移陰綺窗”,去更好地發(fā)揮它的作用。辭采的富麗,襯托出希望的美好。《南史》記載,劉悛之為益州刺史,曾獻蜀柳數(shù)株,齊武帝把它們種在太昌云和殿前,玩賞不罩,甚為鐘愛。詩的后兩句化用這個典故,但其用世之意更為明顯。

          這首詩一、二句詠物寫實,作者傾筆于柳色,流露出不盡喜愛之情;可柳生巴江,不得地利,徒有其色,難遇知音,惋惜之意見于言外。三、四句由柳色想到柳蔭,暢言巴江柳的輝煌前程,借歷史典故,抒自我心志。但柳蔭終未移入綺窗,有才難被大用,惋惜之意又深一層。由此可見,這“可惜”二字,實為全詩之主眼。而無限“惜柳”之情,正是詩人自傷沉淪、自嘆失意的心靈寫照。

          李商隱這首詠物詩,不離不即,既切合于江柳,又在詠柳中表現(xiàn)自己的情思。全詩借柳寫入,以虛襯實,景中含情,意在言外。

        【巴江柳_李商隱的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        李商隱《贈柳》全詩翻譯及賞析12-29

        李商隱柳原文及賞析08-25

        李商隱《柳》全詩及翻譯12-28

        野菊_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-27

        嫦娥_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-26

        細雨_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

        微雨_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

        日射_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

        桂林_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

        淚_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>