1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 酷相思·寄懷少穆鄧廷楨的詩原文賞析及翻譯

        時間:2023-03-22 12:26:28 梓欣 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        酷相思·寄懷少穆鄧廷楨的詩原文賞析及翻譯

          賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編幫大家整理的酷相思·寄懷少穆鄧廷楨的詩原文賞析及翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

          酷相思·寄懷少穆

          清代 鄧廷楨

          百五佳期過也未?但笳吹,催千騎?粗闈视謨傻。君住也,緣何意?儂去也,緣何意?

          召緩征和醫(yī)并至。眼下病,肩頭事,怕愁重如春擔不起。儂去也,心應碎!君住也,心應碎!

          譯文

          禁煙抗英勝利的歡樂日子過完沒有?日子還沒過完,就被吹吹打打的鼓樂、儀仗、衛(wèi)隊和官員們催著歡送走了?粗榻魅肽虾5妮p盈水波,我們就這樣分處兩地了。您留下來,是什么用意?我離開又是什么用意?

          朝廷一邊派琦善赴廣州,又令伊里布與英侵略者交涉妥協(xié)投降事宜。眼下的病情這樣危急,肩頭的擔子這樣沉重,害怕?lián)舨涣硕鴳n愁萬分。我離開了,確實感到心也碎,你留下來,也應該感到心碎。

          注釋

          酷相思:詞牌名,雙調,六十六字,上下片各四仄韻,一疊韻。

          少穆(mù):林則徐的字。

          百五:夏歷冬至以后約一百零五日為寒食節(jié),為清明節(jié)的前兩天,民俗禁火三曰。詞中暗喻禁煙。

          佳期:美好的時光。

          過也未:過去了沒有。

          但笳(ji。┐,催千騎:自己被歡送的音樂與儀仗隊催促送行匆匆地離開了。笳:胡笳;吹,鼓吹;千騎:送行的儀仗隊。

          澥(xiè):靠陸地的水域,指珠江口以外至南海一帶。

          盈盈:水清澈的樣子。

          儂(nóng):我。

          召緩征和:這句是諷刺清廷病急亂投醫(yī)。緩、和是春秋時秦國的良醫(yī)。《左傳》記載,他們分別為晉景公、平公治過病。緩、和當指琦善、伊里布之流而言,是嘲弄他們的反話。召、征,都是召喚、傳來的意思。

          并至:都來了。

          眼下。褐竾、民族受鴉片之危害和英國之威脅。

          肩頭事:指林則徐和自己等廣大愛國者肩負的重任。

          愁重如春:形容憂愁像春色一樣廣大無際。

          賞析

          詞的上片“百五佳期過也未”,清明寒食時節(jié),柳絮千條,陰雨霏霏,更容易惹出愁緒萬端。然而今年更是不同,詞人所遇之事,使他更平添愁緒百倍。詞的上片徐徐寫出事情根由,接著描寫軍笳聲起,催動千騎,然而這千萬鐵騎卻并非去浴血疆場,而是調防。詞人原任兩廣總督,直接負責查禁洋船,禁毀鴉片事。后清廷將他調任兩江總督,由林則徐繼任其職。“看珠澥盈盈分兩地”即指這件事。一條珠江,竟將兩人隔離兩地。盡管林則徐是詞人好友,且又是禁煙驍將,但自已失去了與帝國主義對壘、失去了為國家、人民效力的機會,總不免心中萬分惆悵,不免對朝廷不滿。詞中連用兩個問句:“君住也,緣何意?儂去也,緣何意?”,表現了這種強烈情緒。詞人由于這種惱人的復雜情緒縈繞于懷,以至連時日都搞不清楚,不知“百五佳期過也未”了。

          詞的下片著重表現詞人對國事的感嘆!罢倬徴骱歪t(yī)并至”,這是暗喻當時朝廷忽而想和,忽而想戰(zhàn),舉棋不定的狀況。當時朝廷大臣琦善、伊里布之流十分害怕英帝國主義的武力,極力主和,而朝廷則在戰(zhàn)和之間拿不定主意,就如病篤亂投醫(yī),忽而請這個醫(yī)生醫(yī)治,忽而請那個醫(yī)生醫(yī)治,莫哀一是。朝廷如此,詞人“眼下病,肩頭事。怕愁重如春擔不起”,以國事為己任,這是沉重的擔子。然而這個擔子倒是好擔,就是朝廷不允許他來擔這擔子,唯留下沉重的“愁”字,卻叫詞人感到難以擔起,只有將這滿腔國愁留于心底。既有能力,也有強烈的欲望要去擔當國事的重任,然而卻為朝廷所不允許,詞人的心境可想而知。于是在詞的結尾,詞人不由自主地發(fā)出“心應碎”的喊聲。結句和上片結束處的句式完全一樣,這當然是詞牌所規(guī)定的,但詞人有意將詞語和句意重復,造成反復、強調的效果,這卻又是表現內容的需要了。去留兩依依,詞人與林則徐之所以兩愁相對,正由于他們都先天下之憂而憂,為國家和民族的存亡憂心如焚;正因為他們眼見朝廷的暖昧態(tài)度,感到國事漸不可為而哀傷至切。

          這首詞采用白描手法,除“召緩征和醫(yī)并至”是唯一用典處,其余都明白如家常語,讀來絲毫不覺隔膜。詞寫憂愁意緒卻不使人感到消沉,表現的是熱血男兒之愁,因此充滿陽剛之氣,即使愁也顯得激烈,即使愁也顯得豪壯,也能催發(fā)人的悲憤激昂之氣。

          創(chuàng)作背景

          道光二十年(1840年),詞人在福建聽到投降派琦善奉命去天津?谙蛴④娗蠛偷南⒑,寫下這首詞送給林則徐,以抒發(fā)了憂國的悲憤和憶念戰(zhàn)友的情懷。

          古詩簡介

          《酷相思·寄懷少穆》是晚清詞人鄧廷楨寫給林則徐的一首贈別詞。詞的上片先回憶兩人一年前共同禁煙抗英的日子,以及后來不明不白的被革職的情況;下片描寫國家形勢和為之沉痛的心情,抒發(fā)了既懷友又為國事?lián)鷳n的情意。全詞文筆細膩,表情深沉,慷慨悲涼,情感真摯。

          作者簡介

          鄧廷楨(1776-1846),字維周,又字嶰筠,晚號妙吉祥室老人、剛木老人。漢族,江蘇江寧(今南京)人。祖籍蘇州洞庭西山明月灣。清代官吏,民族英雄。嘉慶六年進士,工書法、擅詩文、授編修,官至云貴、閩浙、兩江總督,與林則徐協(xié)力查禁鴉片,擊退英艦挑釁。后調閩浙,坐在粵辦理不善事戍伊犁。釋還,遷至陜西巡撫。有《石硯齋詩抄》等多部著作傳世。江蘇南京市有“鄧廷楨墓”可供瞻仰、憑吊

        【酷相思·寄懷少穆鄧廷楨的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

        酷相思·寄懷少穆原文及賞析07-16

        《酷相思·寄懷少穆》譯文賞析02-05

        贈從弟·其三_劉楨的詩原文賞析及翻譯08-26

        贈從弟·其一_劉楨的詩原文賞析及翻譯08-27

        相思原文賞析及翻譯01-16

        相思原文翻譯及賞析01-12

        《相思》原文及翻譯賞析08-02

        長相思·長相思原文、翻譯及賞析01-07

        《相思》原文翻譯和賞析06-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>