江城子·王溫季自北都?xì)w過予三河坐中賦此_蔡圭的詞原文賞析及翻譯
江城子·王溫季自北都?xì)w過予三河坐中賦此
金朝 蔡圭
王溫季自北都?xì)w,過余三河,坐中賦此。
鵲聲迎客到庭除。問誰歟?故人車。千里歸來,塵色半征裾。珍重主人留客意,奴白飯,馬青芻。
東城入眼杏千株。雪模糊,俯平湖。與子花間,隨分倒金壺。歸報東垣詩社友,曾念我,醉狂無。
譯文
喜鵲登枝聲聲迎客人到院落。問起是誰來了,原來是乘車而來的老朋友。從千里之遙的遠(yuǎn)方歸來,行人衣服上拌滿路上塵土。稱謝主人盛情留客,仆人吃白米飯,馬兒喂飼料青芻。
入眼風(fēng)光東城杏花已開了千株。杏花如春雪一片模模糊糊,杏花俯視著平鏡的湖。我同你攜手花間,隨便地將酒倒出金壺。你回去詢問一下,東垣詩社的老詩友,還曾思念不思念我,還像當(dāng)年那樣酒醉清狂不。
注釋
王溫季:一作王季溫,詞人的朋友。北都:即大定府,當(dāng)時又稱北都、北京,在今遼寧寧城。三河:在今河北,詞人在此任主簿,本詞作于此間。
鵲聲迎客:古人以為鵲聲噪門則將有客相訪!段骶╇s記》有“千鵲噪而行人至”。除:臺階。庭除:門庭前的臺階。孟浩然詩:“香煙泛庭除!
故人車:故人的車子,即指故人。陶淵明《讀山海經(jīng)》有“窮巷隔深轍,頗回故人車!
千里:北都到三河縣不足千里,這里舉成數(shù)。征裾:旅人的衣裳。裾,衣袍。
奴白飯,馬青芻(chú):蒸白米飯給仆人吃,用青芻來喂客人的馬。杜甫《贈竇侍御》詩:“為君酤酒滿眼酤,與奴白飯馬青芻!鼻嗥c:剛鍘下的草。
杏千株:杏樹多,花盛開。
雪模糊:形容杏花盛開.遠(yuǎn)望似一片白雪。
隨分:隨緣、隨便之意。 金壺:盛酒器。
東垣(yuán):東垣:古縣名,秦置。漢時改真定,今名正定,在河北省境內(nèi)。東垣當(dāng)為客人此行的終點,亦是詞人的家鄉(xiāng)。
賞析
上片起文隨新意,“鵲聲迎客到庭除!辈粚懣蛠矶孟笳骷榈南铲o著筆,由其歡快的聲音引出來客,使人未聞見其人,先感到一種歡樂祥和的氣氛!皢栒l歟?故人車!奔纫宰詥栕源鸬姆绞匠薪恿饲耙,又使人進(jìn)一步產(chǎn)生一種渴望,只見到車未見到人,仍然感到一種渴望!扒Ю餁w來,塵色半征裾!苯K于見到從車中走下來的是千里迢迢而來,滿身灰塵的老友。一句“塵色半征裙”襯托主人見到友人既驚又喜的心情,喜的是千里之外相見,驚的.是征塵沾滿身。一個“半”形象說明灰塵之多,相見之不易。終于在主人且驚且喜的心情見到了客人!罢渲刂魅肆艨鸵猓罪,馬青芻!痹~人筆鋒一轉(zhuǎn),避實就虛,不言如何好好款待、細(xì)細(xì)攀談的相見之景。而卻從側(cè)面寫出殷勤待其侍從的表現(xiàn)!罢渲亍比洌瑢懼魅舜椭笄。留客本為常事,此處因是老友,主人盛情款待,故用“珍重”二字,宴會氣氛之熱烈,酒宴之豐盛,盡在此二字之中。不寫待客人之酒宴,只寫款待客人仆馬,從側(cè)面寫出主人的盛情,進(jìn)而看出他們之間情誼之深摯。迎客、待客層次井然,由遠(yuǎn)而近,漸次清晰。“奴白飯,馬青芻!背鲎远鸥Α度胱嘈小分小盀榫茲M眼酤,與奴白飯馬青芻”之句,順手抄寫,自然貼切。
下片寫與友游樂,游湖賞景對飲之趣。以鋪寫景物發(fā)端,巧妙承上啟下:延友游樂,極盡東道之誼,是上片“留客意”的繼續(xù),真所謂語斷而意不斷;賞花東城,是介紹時間、地點,為下片游樂張本,為分別作鋪墊。“雪模糊”二句繼續(xù)寫景,以雪花比杏花,簡單六字,便勾勒出一幅仲春圖畫:杏樹匝匝,白花紛紛,透過那樹間花隙看去,只見一泓春水,滿湖漣漪!皷|城入眼杏千株。雪模糊,俯平湖!倍潭處渍Z把游樂的景色——千株杏園,潔白的杏花,以及樹間花隙中隱隱閃現(xiàn)的一湖春水映上眼簾!芭c子花間,隨分倒金壺。”綺麗春光之中,但見主客開懷暢飲,觥籌交錯。主客相會暢敘,相得之樂;相處之雅表現(xiàn)得淋漓盡致!皻w報東垣詩社友,曾念我,醉狂無?”末筆詞人筆鋒又轉(zhuǎn),文勢隨之一折,留聚雖樂但也難脫別離。因而在別去之后。希望老友回到故鄉(xiāng),見到親朋好友之后不要忘記“我”!皷|垣”今河北正定,詞人的故鄉(xiāng),也是客人此去的目的地。回到故鄉(xiāng),見到親友,總會談及詞人的情形,因而稱為“歸報”。下片雖寫景用詞頗多,但著意點,即末尾三句卻把詞人心中愁思寫得更加濃愈了。“曾念我,醉狂無?”表面上瀟灑,而實則沉重。
此詞寫客中送客的情態(tài)。上片起調(diào)不俗:“鵲聲迎客到庭除”,以下描寫遠(yuǎn)客乍至的驚喜與忙碌。下片移情換景,續(xù)寫“留客意”。“歸報”以下三句,筆勢陡轉(zhuǎn),由留處之樂,衍為別去之念,不說我懷念故人,而以故人是否憶念我一問煞拍,其筆致通脫瀟灑,巧妙地傳達(dá)了詞人樂極生悲的心境。
創(chuàng)作背景
這首詞具體創(chuàng)作年代已無從得知。從詞序可知,詞人的友人王溫季從北都?xì)w來,經(jīng)過了詞人的所在地三河,詞人為之舉辦了宴席,并創(chuàng)作了這首詞。
【江城子·王溫季自北都?xì)w過予三河坐中賦此_蔡圭的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
賦得自君之出矣原文翻譯及賞析01-23
蘇軾《江城子》原文翻譯及賞析01-24
登樓賦_王粲的文言文原文賞析及翻譯10-17
送毛伯溫原文翻譯及賞析01-22
新嫁娘詞_王建的詩原文賞析及翻譯08-03
賦得自君之出矣原文翻譯及賞析3篇01-23
送王郎原文翻譯及賞析01-16
后赤壁賦原文翻譯及賞析07-22
《后赤壁賦》原文及翻譯賞析02-25
高軒過原文翻譯及賞析01-22