鷓鴣天·秋后亭皋木葉稀_王寂的詞原文賞析及翻譯
鷓鴣天·秋后亭皋木葉稀
元代 王寂
秋后亭皋木葉稀,霜前關(guān)塞雁南歸。曉云散去山腰瘦,宿雨來時水面肥。
吾老矣,久忘機(jī),沙鷗相對不驚飛。柳溪父老應(yīng)憐我,荒卻溪南舊釣磯。
譯文
秋天到后水邊平地木葉稀落,關(guān)塞的大雁在霜前向南遷徙。早上云霧消散后群山清新挺拔,宿雨來時水面徒然加寬變肥。
我已經(jīng)老了,很久以前就忘卻了機(jī)巧功利之心,即使與沙鷗面對面也不會驚飛它。柳溪父老想必一直在同情我多年來顛沛流離、以至很久都沒有享受到垂釣溪南的怡然自得之樂的生活。
注釋
亭皋(gāo):水邊的平地。亭,平。皋,水旁地。
。合∈。
關(guān)塞:邊疆防守之地。
雁:大雁,一種候鳥。
曉:天亮。
宿雨:昨夜下的雨。
機(jī):機(jī)靈。
沙鷗:棲息于沙灘、沙洲上的鷗鳥。
創(chuàng)作背景
王寂生于金,長于金。然而,金代局勢始終動蕩不安,這在每一位文人心中抹上濃重的陰影,隱逸就成了許多文人重復(fù)歌唱的主題,即使挫折較少的主寂也是如此。他晚年“自為壽”時曾云:“好賦歸歟,收拾個、經(jīng)卷藥爐活計(jì)!保ā抖聪筛琛罚┻@首詞更是集中地抒寫了他歸隱山水、忘卻塵世的心愿。
賞析
詞的開頭,點(diǎn)出季節(jié)“秋后”,接著選寫了兩個帶有秋天特征的景象:“亭皋木葉稀”和“關(guān)塞雁南歸”!皶栽啤倍,用擬人化手法,描繪曉云散盡、宿雨來時山間之朝暮變化。一“瘦”字寫出了山腰的線條,清晰又柔和;一“肥”字點(diǎn)出了秋雨后水面寬闊的情景。云去山瘦了,雨來水肥了,極有趣味。以上四句道出了自然界奇妙無窮的變化,用筆洗練,秤色俱佳。秋天,對于文人來說,本是一個多愁善感的季節(jié),借秋景寫凄冷之情是詞人們的`慣技,而這里則不然。詞雖寫秋風(fēng)掃葉、大雁南飛,但不動聲色、不露凄寒之感,在寫法上似陶淵明“采菊東籬下,悠然見南山”(《飲酒》)。詞人直接呈現(xiàn)秋后物態(tài),差不多看不到詞人把景物作為自己情緒的烘托,但詞人閑適、寧靜的心情,以及他對大自然的贊美,卻可感人。其含意與王維《山居秋暝》“隨意香芳歇,王孫自可留”相近。
過片抒懷,嘆自己年邁,自愿過這種恬淡、與世無爭的生活已久。忘機(jī),與李白《下終南山過斛斯山人宿置酒》“我醉君復(fù)樂,陶然共忘機(jī)”中“忘機(jī)”義相同。“沙鷗”一句化用了孟浩然“離家復(fù)水宿,相伴賴沙鷗”(《夜泊宣城界》)句,但形象更具體含蓄。沙鷗與人相對,本在畫中才有可能,這里沙鷗見人不驚,說明人鷗相處已久。詞人飄然一身,正像廣闊天地間一只孤獨(dú)的沙鷗。但詞并無飄泊無依的感傷,相反宕開一層,寫“柳溪父老”、“溪南舊釣磯”,轉(zhuǎn)而急止。這一筆,回應(yīng)“久忘機(jī)”,又讓讀者體昧到作者人世的機(jī)巧之心確已蕩然無存,寄托的是淡泊而活遠(yuǎn)的情懷,寫得超然。
這首詞上下片乍看好象沒有直接關(guān)系,其實(shí)是橫云斷嶺,似斷實(shí)連。上片四句秋景,已淡淡地暗示了詞人的心跡,即;春天的芳華消歇了,秋景也佳,我自可留在山中。這種恬靜執(zhí)著的情懷,暗度下片,為下片定了基調(diào),其內(nèi)容也是“天梯石棧相鉤連”的。下片的中心是“久忘機(jī)”。正因?yàn)樯街杏袩o窮的景致可供欣賞,在這兒,他可以得到靈魂的休息,可以保持著一種獨(dú)立的不媚世俗的人格,所以他人雖老,仍不改初衰,喜與沙鷗為伴,與“柳溪父老”為友,自甘恬淡一生。這里正是“金針暗度”手法的妙用。
【鷓鴣天·秋后亭皋木葉稀_王寂的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
更漏子·星斗稀_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-03
江亭原文翻譯及賞析01-14
鷓鴣天·桂花原文賞析及翻譯01-19
鷓鴣天·別情原文翻譯及賞析01-02
蘇軾《鷓鴣天》原文翻譯及賞析09-07
勞勞亭原文翻譯及賞析01-13
新嫁娘詞_王建的詩原文賞析及翻譯08-03
送王郎原文翻譯及賞析01-16