1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 送征雁_錢起的詩原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-03 16:21:02 古籍 我要投稿

        送征雁_錢起的詩原文賞析及翻譯

          送征雁

          唐代 錢起

          秋空萬里凈,嘹唳獨(dú)南征。

          風(fēng)急翻霜冷,云開見月驚。

          塞長(zhǎng)怯去翼,影滅有馀聲。

          悵望遙天外,鄉(xiāng)愁滿目生。

          譯文

          秋意蕭索,長(zhǎng)空萬里,一片明凈;天空中傳來一陣凄涼的叫聲,一隊(duì)孤獨(dú)的大雁正往南方飛去。

          秋風(fēng)瑟瑟,翻卷寒霜,凄冷徹骨;風(fēng)卷殘?jiān)疲崎_見月,驚起飛雁。

          征途如此遙遠(yuǎn),真擔(dān)心會(huì)累斷大雁的翅膀;大雁的影子雖然看不見了,但隱隱還能聽到它的聲音。

          遙望天外,已經(jīng)看不到大雁了,心中未免惆悵,鄉(xiāng)愁不禁油然而生。

          注釋

          征:遠(yuǎn)征。征雁:遠(yuǎn)飛的鴻雁。

          萬里凈:一作“萬里靜”。

          嘹唳:即凄清響亮的鳴聲。獨(dú)南征:一作“雁南征”。

          風(fēng)急:一作“風(fēng)凌”。

          塞:邊關(guān),險(xiǎn)要處,這里指大雁所飛之地。怯:一作“憐”。

          賞析

          錢起的家鄉(xiāng)在吳興(今屬浙江湖州)。安史之亂后,錢起羈留長(zhǎng)安(今陜西西安),難以歸家。這首詩是寫詩人在長(zhǎng)安觀秋雁南飛的感受。

          此詩首聯(lián)運(yùn)用動(dòng)靜交錯(cuò)、點(diǎn)面結(jié)合的方法,寥寥數(shù)語,點(diǎn)畫出一幅秋空雁過圖。雁聲凄涼,定下了全篇基調(diào)。頷聯(lián)寫鴻雁南飛的`行色。一個(gè)“冷”字,一個(gè)“驚”字,更增添了全詩的悲涼氣氛。頸聯(lián)緊扣詩題,先寫大雁征途遙遠(yuǎn),呼應(yīng)題中“征”字,再寫詩人遙望大雁南飛,是寫“送”字。詩人的擔(dān)心,正說明他對(duì)大雁寄寓了深情。尾聯(lián)以“鄉(xiāng)愁”作結(jié),正是題意所在。詩人目送大雁,視野逐漸模糊,仿佛隨著大雁看到了故鄉(xiāng),于是鄉(xiāng)愁漸生,轉(zhuǎn)承得十分自然巧妙。

          鄉(xiāng)愁本是千古文人的一個(gè)傳統(tǒng)主題。詩人遭逢動(dòng)亂歲月,漂泊流落,久居長(zhǎng)安,不能回歸故土,只能寄情于懷想。這首詩就是寫秋夜送雁南飛,雁引鄉(xiāng)愁,詩人摹情寫狀,境界凄清,把鄉(xiāng)愁詠嘆得十分深沉和厚重。

        【送征雁_錢起的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        贈(zèng)錢征君少陽_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        送遠(yuǎn)_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        南中詠雁詩原文及賞析07-16

        從軍北征_李益的詩原文賞析及翻譯08-03

        送岑征君歸鳴皋山_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        送元暠師詩_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-09

        贈(zèng)錢征君少陽原文翻譯及賞析2篇02-01

        送柴侍御_王昌齡的詩原文賞析及翻譯08-03

        送友原文翻譯及賞析01-07

        《琴詩》原文、翻譯及賞析02-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>