1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 井底引銀瓶·止淫奔也_白居易的詩原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-03 16:19:25 古籍 我要投稿

        井底引銀瓶·止淫奔也_白居易的詩原文賞析及翻譯

          井底引銀瓶·止淫奔也

        井底引銀瓶·止淫奔也_白居易的詩原文賞析及翻譯

          唐代 白居易

          井底引銀瓶,銀瓶欲上絲繩絕。

          石上磨玉簪,玉簪欲成中央折。

          瓶沉簪折知奈何?似妾今朝與君別。

          憶昔在家為女時(shí),人言舉動有殊姿。

          嬋娟兩鬢秋蟬翼,宛轉(zhuǎn)雙蛾遠(yuǎn)山色。

          笑隨戲伴后園中,此時(shí)與君未相識。

          妾弄青梅憑短墻,君騎白馬傍垂楊。

          墻頭馬上遙相顧,一見知君即斷腸。

          知君斷腸共君語,君指南山松柏樹。

          感君松柏化為心,暗合雙鬟逐君去。

          到君家舍五六年,君家大人頻有言。

          聘則為妻奔是妾,不堪主祀奉蘋蘩。

          終知君家不可住,其奈出門無去處。

          豈無父母在高堂?亦有親情滿故鄉(xiāng)。

          潛來更不通消息,今日悲羞歸不得。

          為君一日恩,誤妾百年身。

          寄言癡小人家女,慎勿將身輕許人!

          譯文

          從井底用絲繩向上拉起銀瓶,銀瓶快上來了絲繩卻斷掉了。

          在石頭上磨玉做的簪子,玉簪快要磨成卻從中間折斷。

          銀瓶沉入井底玉簪折斷又能如何呢?就像如今我和君的離別。

          回想起往日在家還是閨秀之時(shí),人們都說(我)舉動之間都有美麗的影姿。

          頭發(fā)梳成美麗的發(fā)髻如同秋蟬之翼,將雙眉化成如同遠(yuǎn)山一般纏綿婉轉(zhuǎn)。

          笑著和(侍婢)嬉戲大笑相伴在后花園,這個(gè)時(shí)候我還沒有和君相識呢。

          我玩弄靠著矮墻青梅樹的枝椏,君騎著白馬立在垂楊邊上。

          我在墻頭你在馬上遙相對望,一看見君就知道已經(jīng)有斷腸的相思。

          知道君斷腸的相思想要和君傾訴,君將手指向了南山的松柏樹。

          感受到君心就如松柏化成,暗想著要結(jié)起雙鬟想要隨君離去。

          隨著君到家里五六,君的父母常常有話告訴我。

          經(jīng)過正式行聘的才是正妻,私奔的是妾室,沒有資格參與家族祭祀。

          終于知道君的家是不能夠住下去的,可是奈何離開家門卻沒有去處。

          難道我沒有父母高堂?我的家鄉(xiāng)也都是親人。

          因?yàn)楹途奖妓院芫貌慌c家鄉(xiāng)通消息,如今悲憤羞愧無法歸鄉(xiāng)。

          對君而言不過一天的姻緣,卻耽誤了我一生的幸福。

          以我的經(jīng)歷告訴那些小人家癡情的女兒,千萬要慎重不要將終生輕易許人。

          注釋

          淫奔:指男女私奔。淫:放縱;恣肆,過度,無節(jié)制。

          引:拉起,提起。銀瓶:珍貴器具。喻美好的少女。

          殊:美好。

          娟:美好。宛轉(zhuǎn):輕細(xì)彎曲狀。遠(yuǎn)山色:形容女子眉黛如遠(yuǎn)山的顏色。蛾:代指蟬翼。

          青梅竹馬:指兩小無猜的親密。墻頭馬上遙相顧。

          語(yù):告訴、傾訴。

          合雙鬟:古少女發(fā)式為雙鬟,結(jié)婚后即合二為一。

          大人:指男方父母。

          聘為妻:指經(jīng)過正式行聘手續(xù)的女子才能為正妻,正妻可以主祭。奔:私奔。妾:偏室。不諶主祀:不能作為主祭人。蘋(píng)蘩(fán):兩種可供食用的水草,古代常用于祭祀。

          高堂:指父母。

          潛來:偷偷來,私奔。

          癡小:指癡情而年少的少女。

          創(chuàng)作背景

          這首詩約于公元838年由白居易所作。在封建社會中,淫奔往往是一種自由戀愛的大膽行動,為習(xí)俗所不容,為輿論所不許。詩人因?qū)Υ松鐣F(xiàn)實(shí)與習(xí)俗無奈和為表達(dá)對因自由戀愛而受到迫害的有情人憐惜之情而作此詩。

          賞析

          前三句的兩個(gè)比喻總體的概括了全詩意旨,那瓶沉簪折正是女子遭遣棄命運(yùn)的寫照。次三句寫女子年少時(shí)的美貌殊姿,以相識之前的歡悅與相識后四句橫遭不幸的痛苦相對比。再下寫女子以身相許,決然私奔的過程,表現(xiàn)了癡情女子的天真和純潔及為情所動的真實(shí)形態(tài)。之后的`五句敘述私奔帶來的屈辱和痛苦!捌竸t為妻奔是妾”表達(dá)了沒有經(jīng)過禮法嘉許的結(jié)合,即使相愛情深也不能得到他人的認(rèn)可。女子憤然出走,然而天地茫茫,已經(jīng)無處可歸。詩末兩句凄涼悱惻,是對后世癡情女子的警策,也是女子自身屈辱悲憤的吶喊。“癡情女子負(fù)心漢,教人如何不悲傷!

          “到君家舍五六年,君家大人頻有言“。好好的良家女子,只因?yàn)殡S愛人私奔,便從此失去了為人妻的資格!逼竸t為妻奔是妾,不堪主祀奉蘋蘩!笔谭罟煞蛭辶曛,都換不來男家人的認(rèn)可,她沒有資格參與家族祭祀,她生的兒子也算不得夫家首選的繼承人。這位重自尊的女性,終于決定離開這個(gè)家庭。一個(gè)追求真正愛情的弱女子是難以與強(qiáng)大的封建禮教相抗?fàn)幍。在那個(gè)時(shí)代,像這樣一個(gè)自主追求真正愛情的女子,不但在夫家會受到歧視,就是回到娘家,也會被自己的父母弟妹所鄙棄,她會被看成敗壞門風(fēng)的不祥之物。殘酷的封建禮教就是這樣直接摧殘著人們的身心。因此詩人最后感嘆說:“寄言癡小人家女,慎勿將身輕許人!笨此苿窠洌瑢(shí)為嘆息,詩人對詩中主人公的同情遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了他的勸戒。詩歌的基調(diào)因之也變得深沉且凝重。

          此詩的最大成就在于成功地塑造了一個(gè)單純、美麗、多情的女子形象。除結(jié)尾外,整篇作品都是一個(gè)不幸女子的內(nèi)心獨(dú)白?坍嬎拿利惒皇峭ㄟ^自我欣賞而是借他人口中說出,手法頗高妙!爸龜嗄c共君語”,“感君松柏化為心”、“暗合雙鬟逐君去”等語,刻畫少女,貼切自然,充分表現(xiàn)出女主人公的單純、多情。開頭以銀瓶、玉簪隱喻美麗的少女,新穎別致,托此以起興,與下文銜接自然。結(jié)尾僅言她出門后沒有去處,不進(jìn)一步描寫悲劇的結(jié)局,余韻深長,發(fā)人深省。

          在這首中長篇敘事詩中,詩人用凝練的語句表現(xiàn)了一私奔女子的悲哀!抖Y記》:“奔者為妾,父母國人皆賤之”。它在題材上與古樂府中的棄婦詩類同,但其風(fēng)格與情調(diào)與傳統(tǒng)之作多有不同。從內(nèi)容上看,全詩所表現(xiàn)的生活現(xiàn)象帶有中唐都市生活的色彩,女子能有這樣的機(jī)會與男子交往并能私奔,這在當(dāng)時(shí)其他人的作品中也有所表現(xiàn),這是唐人都市生活中特有的一個(gè)現(xiàn)象。唐朝的商業(yè)生活給青年男女的交往帶來了一定自由,但傳統(tǒng)的禮教觀念卻扼殺了他們追求幸福的權(quán)利,并制造了一些悲劇,而在這一悲劇中女子更是一個(gè)更大有受害者。詩人取材典型,對扼殺人性的禮教提出了批判。對不幸的女子表示了同情。其中對禮與情之間矛盾的表現(xiàn)體現(xiàn)了中唐士人的思想個(gè)性。其次在藝術(shù)表現(xiàn)上詩人也體現(xiàn)了中唐文人的敘事藝術(shù)的水平,詩人以女子之口敘述他們相識、私奔以及產(chǎn)生矛盾的整個(gè)過程,情節(jié)完整生動,極具戲劇性。詩人著重交代矛盾的原因,細(xì)致描寫女子被棄后的心理, 突出故事的悲劇性與抒情性。詩人便就這種“奔者為妾”的社會現(xiàn)狀寫了這首長詩。同時(shí),也表達(dá)了告誡女子不要輕易與人私奔之情。

        【井底引銀瓶·止淫奔也_白居易的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        《井底引銀瓶止淫奔也》白居易的唐詩鑒賞10-30

        止酒_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-04

        池上_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

        夜雨_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

        李白墓_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

        牡丹芳_白居易的詩原文賞析及翻譯10-16

        南浦別_白居易的詩原文賞析及翻譯08-26

        紫薇花_白居易的詩原文賞析及翻譯08-21

        春詞_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

        寒閨怨_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>