1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 悲秋歌_劉細(xì)君的詩原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-03 16:11:05 古籍 我要投稿

        悲秋歌_劉細(xì)君的詩原文賞析及翻譯

          悲秋歌

          兩漢劉細(xì)君

          吾家嫁我兮天一方,遠(yuǎn)托異國兮烏孫王。

          穹廬為室兮氈為墻,以肉為食兮酪為漿。

          居常土思兮心內(nèi)傷,愿為黃鵠兮歸故鄉(xiāng)。

          注釋

          烏孫:漢代時(shí)西域國名,在今新疆溫宿以北、伊寧以南一帶。

          穹廬:游牧民族居住的帳篷。

          旃:同“氈”。

          黃鵠:即天鵝。

          譯文

          大漢王朝把我遠(yuǎn)嫁,將我的終身托付給烏孫國的國王。

          從此,我住著以氈為墻的帳蓬,吃著肥美的牛羊肉和甘甜的奶酪。

          可是我心中卻不安寧,老想著生我養(yǎng)我的故土。我多想變成一只天鵝,飛回朝思暮想的故鄉(xiāng)。

          創(chuàng)作背景

          劉細(xì)君是漢武帝的侄孫女,漢武帝為結(jié)好烏孫,封劉細(xì)君為江都公主,下嫁烏孫國王獵驕靡,是早于昭君出塞的第一位“和親公主”。當(dāng)時(shí)的烏孫國王獵驕靡已經(jīng)年老體弱,而劉細(xì)君正值豆蔻年華,加之語言不通,水土不服,習(xí)俗不同,劉細(xì)君自然是孤苦悲傷,度日如年,分外思親,故作下《悲愁歌》一詩。

          鑒賞

          《悲愁歌》,一作《烏孫公主歌》。原載于《漢書·西域傳下》和《玉臺(tái)新詠》卷九!稑犯娂肪戆耸囊詾閯⒓(xì)君作,屬“雜歌謠辭!痹姼枰缘谝蝗朔Q的自訴,表現(xiàn)了公主遠(yuǎn)嫁異國、思念故土的孤獨(dú)和憂傷。

          前兩句寫烏孫公主以哀怨的語調(diào)訴說自己的遭遇和處境:漢朝把我遠(yuǎn)嫁于在天一方的烏孫國王。看似客觀的自我介紹,其實(shí)蘊(yùn)含著無限的.傷感和怨憤。此“嫁”,實(shí)為和親,寓有一定的政治目的。據(jù)《漢書·西域傳下》記載:烏孫國與匈奴結(jié)盟,匈奴不斷騷擾內(nèi)地,為鉗制匈奴,斷其右臂,武帝采納張騫建議,遣江都王建之女劉細(xì)君為公主,妻烏孫王獵驕靡。這是中國歷史上第一次與少數(shù)民族和親,無疑具有政治、軍事、經(jīng)濟(jì)和文化交流各方面的意義。然而,這種于國于家有利的“美人計(jì)”,于公主自身卻是人格的變異和人性的束縛。“天一方”、“遠(yuǎn)托”、“異國”等冷漠字眼已透出哀怨之信息,下面著力的值染更見其甚。

          “穹廬為室兮旃為墻,以肉為食兮酪為漿”。遠(yuǎn)嫁異域,不僅舉目無親,孤苦無依,而且生活環(huán)境也令人難以忍受。這里沒有崔嵬的宮闕,和暖的春風(fēng),沒有美味佳肴玉液瓊漿,而是以穹廬為室,毛氈作墻,飲以辛酪、食以膻肉。這與內(nèi)地迥異的生活習(xí)俗,對(duì)從小過慣漢朝宮廷安逸生活的尊貴王女來說,無疑難以適應(yīng)。作者以短短十幾字高度概栝烏孫國飲食起居的生活習(xí)俗,為以下思矣懷歸之情的直接抒發(fā)埋下了伏筆。另據(jù)《漢書·西域傳下》記載:“烏孫國多雨,寒。昆莫年老,語言不通!庇纱丝梢姡魉圆灰詫徝佬膽B(tài)去體味“天似穹廬,籠蓋四野,天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見牛羊”的異國風(fēng)光,而僅以哀怨敘之,正由于此。

          遠(yuǎn)離故國親人,生活又難如愿,思鄉(xiāng)懷歸之情于是不可遏止地爆發(fā)了。“居常土思兮心內(nèi)傷,愿為黃鵠兮歸故鄉(xiāng)”,直抒胸中郁結(jié)已久的憂思,凄婉哀怨,摧人淚下。明知遠(yuǎn)嫁之意義,回歸之無望,又盼展開想象的雙翅,化作黃鵠,自由飛回久別的故鄉(xiāng)。想象中的滿足與事實(shí)上的不能,構(gòu)成強(qiáng)烈的矛盾沖突,加重了詩歌的悲劇氣氛,意蘊(yùn)深廣,耐人尋味。

          漢朝初年,北方少數(shù)民族常率眾南擾。朝廷有時(shí)出兵征伐,有時(shí)采用睦鄰政策,以求緩和!昂陀H”即睦鄰的一個(gè)手段。漢元帝時(shí)王昭君遠(yuǎn)嫁匈奴呼韓邪單于,也是著名一例。劉細(xì)君去烏孫國是大義之舉,她思親人戀故土又是人之常情!侗罡琛芬嗉催@矛盾心情中思親一面的反映。因作者親身經(jīng)歷,感受倍深,故這首詩寫得情切切,意拳拳,真摯動(dòng)人。在寫思鄉(xiāng)悲愁的同時(shí),從客觀上也具體地介紹了當(dāng)時(shí)北方少數(shù)民族的習(xí)俗。

          《悲愁歌》同漢初的《大風(fēng)歌》、《秋風(fēng)辭》一祥深受楚辭的影響,讀唱詩時(shí)句中加上舒緩語氣的“兮”,增強(qiáng)詩的節(jié)泰感。詩歌采用白描手法,直抒胸臆。加上質(zhì)樸無華的語言,朗朗上口的押韻,句句合理的推演,使一首雖然短的詩,卻將其無比的思念、急切的盼歸心情寫得淋漓盡致。

        【悲秋歌_劉細(xì)君的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        彈歌_詩原文賞析及翻譯08-03

        悲陳陶_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-24

        悲青坂_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        君難托_王安石的詩原文賞析及翻譯08-03

        越人歌_詩原文賞析及翻譯08-09

        燕詩示劉叟原文翻譯及賞析01-30

        秋夕_杜牧的詩原文賞析及翻譯08-26

        秋詞_劉禹錫的詩原文賞析及翻譯08-03

        銅駝悲_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03

        問劉十九_(tái)白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>