1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 農(nóng)家望晴_雍裕之的詩原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-03 14:33:45 古籍 我要投稿

        農(nóng)家望晴_雍裕之的詩原文賞析及翻譯

          農(nóng)家望晴

          唐代雍裕之

          嘗聞秦地西風(fēng)雨,為問西風(fēng)早晚回。

          白發(fā)老農(nóng)如鶴立,麥場(chǎng)高處望云開。

          譯文

          曾經(jīng)聽說秦地(今陜西一帶)刮起西風(fēng)就會(huì)下雨,西風(fēng)啊,你什么時(shí)候回去。

          頭發(fā)花白的老農(nóng)久久站立在麥場(chǎng)的高處,盼望著烏云散去、太陽重現(xiàn)。

          注釋

          嘗:曾經(jīng)。

          聞:聽見,聽說。

          賞析

          詩中描寫的場(chǎng)景是,正當(dāng)農(nóng)民打麥曬場(chǎng)的時(shí)候,忽然變了風(fēng)云。一時(shí)風(fēng)聲緊,雨意濃。秦地(今陜西一帶)西風(fēng)則雨,大約出自當(dāng)時(shí)的農(nóng)諺。這樣的農(nóng)諺與天氣變化有關(guān)!皣L聞”二字,寫人們對(duì)天氣變化的關(guān)切。這樣,開篇一反絕句平直敘起的常法,入手就造成緊迫感,有烘托氣氛的作用。

          在這個(gè)節(jié)骨眼上,天氣好壞關(guān)系到一年收成。一場(chǎng)大雨,將會(huì)使很多人家的'希望化作泡影。所以詩人懇切地默禱蒼天不要下雨。這層意思在詩中沒有直說,而用了形象化的語言,賦西風(fēng)以人格,盼其早早回去,仿佛它操有予奪的權(quán)柄似的!盀閱栁黠L(fēng)早晚回?”早晚回,即何時(shí)回,這怯生生的一問,表現(xiàn)的心情是焦灼的。

          后二句是從生活中直接選取一個(gè)動(dòng)人的形象來描繪:“白發(fā)老農(nóng)如鶴立,麥場(chǎng)高處望云開!苯o人以深刻的印象。首先,這樣的人物最能集中體現(xiàn)古代農(nóng)民的性格:他們默默地為社會(huì)創(chuàng)造財(cái)富,飽經(jīng)磨難與打擊,經(jīng)常掙扎在生死線上,卻頑強(qiáng)地生活著,永不絕望。其次,“如鶴立”三字描繪老人“望云開”的姿態(tài)極富表現(xiàn)力!叭琥Q”的比喻,與白發(fā)有關(guān),“鶴立”的姿態(tài)給人一種持久、執(zhí)著的感覺。這一形體姿態(tài),能恰當(dāng)表現(xiàn)出人物的內(nèi)心活動(dòng)。最后是“麥場(chǎng)高處”這一背景細(xì)節(jié)處理對(duì)突出人物形象起到不容忽視的作用!胞湀(chǎng)”,對(duì)于季節(jié)和“農(nóng)家望晴”的原因是極形象的說明。而“高處”,對(duì)于老人“望云開”的迫切心情則更是具體微妙的一個(gè)暗示。通過用近似于繪畫的語言來表述,較之直接的敘寫,更為含蓄,有力透紙背之感。

          這首詩選取收割時(shí)節(jié)西風(fēng)已至大雨將來時(shí)的一個(gè)農(nóng)家生活片斷,集中刻畫一個(gè)老農(nóng)望云的情節(jié),通過這一“望”,可以使讀者聯(lián)想到農(nóng)家一年半載的辛勤,如同白居易《觀刈麥》所描寫過的那種勞動(dòng)情景;也可以使讀者想到嗷嗷待哺的農(nóng)家兒孫和等著收割者的無情的“收租院”等等,詩的潛在含義是很深的。由于七言絕句體裁較小,意象必須集中,必須使讀者窺斑見豹。此詩不同于《觀刈麥》的鋪陳抒寫手法,只集中寫一“望”字,也是“體實(shí)施之”的緣故。

          這首詩對(duì)農(nóng)民有同情,但沒有同情的話;對(duì)農(nóng)民有歌頌,但也沒有歌頌的話。詩人由衷的同情與歌頌盡在不言之中了。

        【農(nóng)家望晴_雍裕之的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        晚晴_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

        望岳_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        《新晴》原文翻譯及賞析12-29

        農(nóng)家嘆_陸游的詩原文賞析及翻譯08-03

        金陵望漢江_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        望驛臺(tái)_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

        望牛頭寺_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        新晴野望原文翻譯及賞析01-04

        雨晴至江渡_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03

        雪望原文翻譯及賞析12-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>