1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 清江引·長門柳絲千萬結(jié)_曹德的曲原文賞析及翻譯

        時間:2021-08-03 12:31:32 古籍 我要投稿

        清江引·長門柳絲千萬結(jié)_曹德的曲原文賞析及翻譯

          清江引·長門柳絲千萬結(jié)

          元代曹德

          長門柳絲千萬結(jié),風起花如雪。離別復離別,攀折更攀折,苦無多舊時枝葉也。

          長門柳絲千萬縷,總是傷心樹。行人折嫩條,燕子銜輕絮,都不由鳳城春做主。

          譯文

          長門宮外的柳條千縷萬縷,微風中柳絮如雪一般白。行人次次離別時,把折柳反復相贈,再次相送時,苦了柳樹已不剩枝葉可讓人相贈。

          長門宮前的柳條千行萬行,總引起我的嗟傷。行人任意把嫩枝攀折,燕子銜走了柳花飛向遠方。京城的春神又作得什么主張?

          注釋

          長門:漢長安宮名,武帝時陳皇后失寵即居此。

          花如雪:柳絮像雪一樣白。

          攀折:古人送別時,多折柳枝相贈。

          傷心樹:柳枝在離別時被攀折相送,它總是與離別的傷感聯(lián)系在一起,故稱傷心樹。

          行人折嫩條:古人送行,折柳相送,取“柳”與“留”音諧,故以此表示惜別。

          銜輕絮:叼著柳絮歸巢。輕絮,柳花的飛絮。

          鳳城:京城的別稱。

          創(chuàng)作背景

          元末陶宗儀在所著《輟耕錄》中記載了曹德作《清江引》的事,認為是伯顏專權,擅殺郯王徹徹都、高昌王帖木兒不花,曹德寫二曲張貼于五門以諷之?甲C《元史》得此為元順帝時的伯顏,他擁戴順帝有功,皇后伯牙吾氏的親屬忌怕伯顏專權,發(fā)生內(nèi)爭。伯顏盡殺皇后黨羽,把皇后幽禁于冷宮,不久加以暗殺,所以《清江引》是為皇后被幽被殺所作,不單指伯顏殺徹徹都等人。

          賞析

          第一首,前兩句“長門柳絲千萬結(jié),風起花如雪”,乃描寫長門春景。長門宮外垂柳萬千,春風照拂,雪白的柳絮漫天飛舞。表面上看,似乎很有生機,而實際上“長門”乃失寵的后妃或未得寵愛的宮女粉黛居住的冷宮。居住在冷宮的人,其怨恨之深,是難以言狀的。柳絲縷縷下垂,條理分明,本無所謂“結(jié)”,卻有“千萬”?梢姴⒎菍崒懀墙枰员扔鞅挥慕幕屎髢(nèi)心的無限寂寞和愁腸百結(jié)。宮外春柳的繁盛,更顯出宮內(nèi)的冷清,更加襯托了幽居長門之人的無限哀愁。其中第二句,標明為暮春時節(jié),而“風起”暗指伯顏擅權殘害忠良之風,以柳絮如雪花般紛紛飄零,隱喻朝中無數(shù)無辜的官員文士,被排擠陷害而去。

          接三句,揭示了長門柳的悲慘遭遇。長門雖為冷宮,但畢竟是皇宮重地,“長門”之柳不是門邊道旁的柳樹,不能隨意的任人攀折。如今,卻“攀折更攀折,苦無多舊時枝葉也”。古人尚有折柳送別的習俗!半x別復離別”,意指一次次的折柳贈別,不斷地經(jīng)歷著生死離別!伴L門柳”便一再被攀折,舊時的枝葉也就不多了。末句“無多舊時枝葉”和首句“柳絲千萬結(jié)”相對照,既描繪了柳枝由多到少的變化過程,又諷刺伯顏把朝中上下舊的臣僚官員排斥殆盡,喻示了皇室宗親的不斷離去,不斷被殺,逐漸稀少。

          第二首,寫長門宮前的`柳樹,即使長有千萬縷柳絲,也總是一棵傷心的樹。行人攀折嫩綠的柳條,燕子銜走了飛揚的柳絮。這一切,只因為京城中都由不得春天做主。開頭兩句,寫長門柳枝繁葉茂,春意盎然,但畢竟是在長在冷宮外,也難逃悲劇命運。暗喻伯牙吾氏雖貴為皇后,照樣被幽禁,同時預示了她最終被害的悲慘結(jié)局。而“行人折嫩條,燕子銜輕絮“進一步闡釋傷心的理由,是因為”行人“和”燕子“的無情摧殘。末句”都不由鳳城春做主“,喻指當時伯顏專權,奸佞當?shù)溃实刍栌篃o能和不由皇帝做主的朝政現(xiàn)實。

          這兩首小令立意新巧,把尖銳激烈的朝政諷刺內(nèi)容,隱于被摧殘的柳樹描寫中,寄意深遠,善于化用典故,且不著痕跡。

        【清江引·長門柳絲千萬結(jié)_曹德的曲原文賞析及翻譯】相關文章:

        清江引·秋懷原文及賞析12-17

        青門引·春思原文翻譯及賞析12-29

        箜篌引原文賞析及翻譯01-19

        《湘江曲》原文翻譯及賞析01-15

        采蓮曲原文翻譯及賞析12-26

        淥水曲原文翻譯及賞析01-26

        結(jié)襪子_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        納蘭性德金縷曲·贈梁汾原文翻譯及賞析08-25

        《湘江曲》原文翻譯及賞析3篇01-15

        蟾宮曲·詠西湖原文翻譯及賞析12-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>