1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《菩薩蠻·書江西造口壁》原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-07-27 10:06:36 古籍 我要投稿

        《菩薩蠻·書江西造口壁》原文翻譯及賞析

        《菩薩蠻·書江西造口壁》原文翻譯及賞析1

          《菩薩蠻·書江西造口壁》辛棄疾

          yù gū tái xià qīng jiāng shuǐ

          郁孤臺(tái)下清江水,

          zhōng jiān duō shǎo xíng rén lèi

          中間多少行人淚。

          xī běi wàng cháng ān

          西北望長(zhǎng)安,

          kě lián wú shù shān

          可憐無數(shù)山。

          qīng shān zhē bù zhù

          青山遮不住,

          bì jìng dōng liú qù

          畢竟東流去。

          jiāng wǎn zhèng chóu yú

          江晚正愁余,

          shān shēn wén zhè gū

          山深聞鷓鴣。

          作者背景辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。字幼安,號(hào)稼軒,濟(jì)南(在今山東)人。21歲參加抗金起義,后率軍南歸,屢遭打擊,郁郁而終。他的詞多寫報(bào)國(guó)無門、壯志難酬的悲憤,慷慨縱橫,雄渾豪放,與蘇軾并稱“蘇辛”。

          注詞釋義

          菩薩蠻:詞牌名。

          造口:在今江西萬安西南。

          郁孤臺(tái):在今江西贛州市西南。

          清江:指贛江,它經(jīng)贛州向東北流入鄱陽湖。

          長(zhǎng)安:漢唐首都,在今西安市。這里借指北宋首都汴京(今河南開封)。

          可憐:可惜。

          愁余:使我憂愁。

          鷓鴣:鳥名,傳說它的叫聲像“行不得也哥哥”。

          古詩(shī)今譯:郁孤臺(tái)下這贛江的流水,水中有多少行人的眼淚。我舉頭眺望西北的長(zhǎng)安,可惜只見到無數(shù)的青山。但青山怎能把江水擋住,浩浩江水終于向東流去。江邊日晚我正滿懷愁緒,聽到深山傳來聲聲鷓鴣。

          名句賞析——“青山遮不住,畢竟東流去。”

          辛棄疾的畢生志愿就是要北伐中原,恢復(fù)大宋江南的統(tǒng)一。他有將相之才而無從施展,不管何時(shí)何地,無論所見所聞,種種物象,都會(huì)激發(fā)他的報(bào)國(guó)之志和悲憤之情。建炎三年(1129),金兵南侵,直入江西,隆裕太后在造口棄船登陸,逃往贛州。四十七年后,辛棄疾途經(jīng)造口,想起從前金兵肆虐、人民受苦的情景,不禁憂傷滿懷。況且中原至今仍未收復(fù),舉頭眺望,視線卻被青山遮斷;但浩浩蕩蕩的江水沖破重重阻礙,奔騰向前。這既是眼前實(shí)景,又暗喻自己百折不回的意志,也增強(qiáng)了他爭(zhēng)取最后勝利的信心。但一想到南歸后的遭遇,又愁上心頭,而那“行不得也哥哥”的鷓鴣啼聲,更使他愁上加愁。全詞一波三折,極盡回環(huán)宛曲之美;善于運(yùn)用比興手法,筆筆言山水,處處有興寄。

          賞析

          菩薩蠻

          金陵賞心亭為葉丞相賦

          辛棄疾

          青山欲共高人語,聯(lián)翩萬馬來無數(shù)。煙雨卻低回,望來終不來。人言頭上發(fā),總向愁中白。拍手笑山鷗,一身都是愁。

          這首詞寫于淳熙元年(1174年)的春季,當(dāng)時(shí),辛棄疾任江東撫司參議官,是江東留守葉衡的部屬。葉衡對(duì)辛棄疾頗為器重,后來他升任右丞相兼樞密使,立即推薦稼軒為“倉(cāng)部郎官”。寫此詞時(shí),葉衡尚未作“丞相”,題目云“為葉丞相賦”,是后來追加的。

          開篇即用擬人手法,說“青山”想和“高人”說話,“聯(lián)翩戰(zhàn)馬來無數(shù)”,是說“青山”心情迫切,象千軍萬馬一樣接連不斷地向人跑來。山頭的云霧飛跑,看去似乎是山在跑,稼軒造句,堪稱奇絕!凹(xì)雨卻低回,望來終不來。”這兩句說,山間云霧在徘徊,(人)盼望降雨卻始終沒有盼來。這里描寫山間煙云滾滾,山雨欲來的情景,但雨沒有盼到,他不免失望。這里顯然是借“青山”、“煙雨”來表達(dá)自己的思想。詞人壯志未酬,盼望與志同道合的“高人”共商國(guó)事,希望抗戰(zhàn)高潮到來……這一切最終并未實(shí)現(xiàn),他不免悵然若有所失。

          下片緊承上片,集中寫“愁”。

          “人言頭上發(fā),總向愁中白!边@兩句大意說,人們都說頭發(fā)是因?yàn)閼n愁而變白的?梢韵胍,詞人因憂愁國(guó)事,此時(shí)頭發(fā)可能白了不少,雖然他這一年不過三十五歲!芭氖中ι锄t,一身都是愁!苯Y(jié)尾兩句,詼諧有趣,而寓意頗深。他看到那滿山雪白的沙鷗,由白發(fā)象征“愁”,想到沙鷗“一身都是愁”,乃至拍手嘲笑,這或者有“以五十步笑百步”之嫌。事實(shí)上當(dāng)抗戰(zhàn)低潮之際,有些人對(duì)國(guó)家民族的前途完全絕望,而辛棄疾對(duì)敵斗爭(zhēng)的信心始終并未泯滅,這就難怪他嘲笑那“一身都是愁”的沙鷗了。

          本詞設(shè)喻巧妙,想象奇特,寫“青山”、“煙雨”有雄奇的色彩和奔騰的氣勢(shì)。作者深沉的思想、胸中的抱負(fù)和憤懣,都在寫景中委婉含蓄地表達(dá)出來。(王方。

        《菩薩蠻·書江西造口壁》原文翻譯及賞析2

          菩薩蠻·書江西造口壁 宋朝 辛棄疾

          郁孤臺(tái)下清江水,中間多少行人淚。西北望長(zhǎng)安,可憐無數(shù)山。

          青山遮不住,畢竟東流去。江晚正愁予,山深聞鷓鴣。 (愁予 一作:愁余)

          《菩薩蠻·書江西造口壁》譯文

          郁孤臺(tái)下這贛江的流水,水中有多少苦難之人的眼淚。我舉頭眺望西北的長(zhǎng)安,可惜只看到無數(shù)青山。

          但青山怎能把江水擋?浩浩江水終于還是向東流去。江邊日晚我正滿懷愁緒,聽到深山傳來聲聲鷓鴣悲鳴。

          《菩薩蠻·書江西造口壁》注釋

          菩薩蠻:詞牌名。

          造口:一名皂口,在江西萬安縣南六十里。

          郁孤臺(tái):今江西省贛州市城區(qū)西北部賀蘭山頂,又稱望闕臺(tái),因“隆阜郁然,孤起平地?cái)?shù)丈”得名。

          清江:贛江與袁江合流處舊稱清江。

          長(zhǎng)安:今陜西省西安市,為漢唐故都。此處代指宋都汴京。

          可憐:可惜。

          愁余:使我發(fā)愁。

          無數(shù)山:很多座山。

          鷓鴣:鳥名。傳說其叫聲如云“行不得也哥哥”,啼聲凄苦。

          《菩薩蠻·書江西造口壁》賞析

          辛棄疾此首《菩薩蠻》,用極高明之比興藝術(shù),寫極深沉之愛國(guó)情思,無愧為詞中瑰寶。

          詞題“書江西造口壁”,起寫郁孤臺(tái)與清江。造口一名皂口 ,在江西萬安縣西南六十里。詞中的郁孤臺(tái)在贛州城西北角,因“隆阜郁然,孤起平地?cái)?shù)丈”得名。“唐李勉為虔州(即贛州)剌史時(shí),登臨北望,慨然曰:‘余雖不及子牟 ,而心在魏闕一也!挠艄聻橥I!鼻褰蹿M江。章、貢二水抱贛州城而流 ,至郁孤臺(tái)下匯為贛江北流,經(jīng)造口、萬安、太和、吉州(治廬陵,今吉安)、隆興府(即洪州,今南昌市 ),入鄱陽湖注入長(zhǎng)江。

          “郁孤臺(tái)下清江水。”起筆橫絕。由于漢字形、聲、義具體可感之特質(zhì),尤其郁有郁勃、沉郁之意,孤有巍巍獨(dú)立之感,郁孤臺(tái)三字劈面便凸起一座郁然孤峙之高臺(tái)。詞人調(diào)動(dòng)此三字打頭陣,顯然有滿腔磅礴之激憤 ,勢(shì)不能不用此突兀之筆也。進(jìn)而寫出臺(tái)下之清江水!度f安縣志》云:“贛水入萬安境,初落平廣,奔激響溜 !睂懗龃艘唤ち鳎~境遂從百余里外之郁孤臺(tái),順勢(shì)收至眼前之造口。造口,詞境之核心也。

          “中間多少行人淚!毙腥藴I三字,直點(diǎn)造口當(dāng)年事。詞人身臨隆祐太后被追之地,痛感建炎國(guó)脈如縷之危,憤金兵之猖狂,羞國(guó)恥之未雪,乃將滿懷之悲憤,化為此悲涼之句。在詞人之心魂中,此一江流水,竟為行人流不盡之傷心淚。行人淚意蘊(yùn)深廣,不必專言隆祐。在建炎年間四海南奔之際,自中原至江淮而江南,不知有多少行人流下無數(shù)傷心淚啊。由此想來,便覺隆祐被追至造口,又正是那一存亡危急之秋之象征。無疑此一江行人淚中,也有詞人之悲淚啊。

          在“西北望長(zhǎng)安,可憐無數(shù)山!敝,長(zhǎng)安指汴京。本句是詩(shī)人因記起朋友被追而向汴京望去,然而卻有無數(shù)的青山擋住了詩(shī)人。境界就變?yōu)榫哂蟹忾]式之意味,頓與挫級(jí)有力。這兩句詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人滿懷忠憤的情感。

          “青山遮不住,畢竟東流去!壁M江北流,此言東流,詞人寫胸懷,正不必拘泥。無數(shù)青山雖可遮住長(zhǎng)安,但終究遮不住一江之水向東流。換頭是寫眼前景,若言有寄托,則似難以指實(shí)。若言無寄托,則遮不住與畢竟二語,又明顯帶有感情色彩。周濟(jì)云:“借水怨山!笨芍^具眼。此詞句句不離山水。試體味“遮不住”三字,將青山周匝圍堵之感一筆推去,“畢竟”二字更見深沉有力。返觀上闋,清江水既為行人淚之象喻,則東流去之江水如有所喻,當(dāng)喻祖國(guó)一方。無數(shù)青山,詞人既嘆其遮住長(zhǎng)安,更道出其遮不住東流,則其所喻當(dāng)指敵人。在詞人潛意識(shí)中,當(dāng)并指投降派!皷|流去”三字尤可體味。《尚書·禹貢》云:“江漢朝宗于海。”在中國(guó)文化傳統(tǒng)中,江河行地與日月經(jīng)天同為“天行健”之體現(xiàn),故“君子以自強(qiáng)不息”。杜甫《長(zhǎng)江二首》云:“朝宗人共挹,盜賊爾誰尊?”“浩浩終不息,乃知東極臨。眾流歸海意,萬國(guó)奉君心!惫时匮约耐校瑒t換頭托意,當(dāng)以江水東流喻正義所向也。然而時(shí)局并不樂觀,詞人心情并不輕松。

          “江晚正愁余,山深聞鷓鴣!痹~情詞景又做一大頓挫。江晚山深,此一暮色蒼茫又具封建式意味境界,無疑為詞人沉郁苦悶之孤懷寫照,而暗應(yīng)上闋開頭之郁孤臺(tái)景象。。

          此詞寫作者登郁孤臺(tái)(今江西省贛州市城區(qū)西北部賀蘭山頂)遠(yuǎn)望,“借水怨山”,抒發(fā)國(guó)家興亡的感慨。上片由眼前景物引出歷史回憶,抒發(fā)家國(guó)淪亡之創(chuàng)痛和收復(fù)無望的悲憤;下片借景生情,抒愁苦與不滿之情。全詞對(duì)朝廷茍安江南的`不滿和自己一籌莫展的愁悶,卻是淡淡敘來,不瘟不火,以極高明的比興手法,表達(dá)了蘊(yùn)藉深沉的愛國(guó)情思,藝術(shù)水平高超,堪稱詞中瑰寶。

          “青山遮不住,畢竟東流去。”賞析

          辛棄疾的畢生志愿就是要北伐中原,恢復(fù)大宋江南的統(tǒng)一。他有將相之國(guó)而無從施展,不管何時(shí)何地,無論所見所聞,種種物象,都會(huì)激發(fā)他的報(bào)國(guó)之志和悲憤之情。公元1129年(建炎三年),金兵南侵,直入江西,隆祐太后在造口棄船登陸,逃取贛州。四十七年后,辛棄疾途經(jīng)造口,想起從前金兵肆虐、人民受苦的情景,不禁憂傷滿懷。況且中原仍未收復(fù),舉頭眺望,視線卻被青山遮斷;但浩浩蕩蕩的江水沖破重重阻礙,奔騰向前。這既是眼前實(shí)景,又暗喻自己百折不回的意志,也增強(qiáng)了他爭(zhēng)取最后勝利的信心。但一想到南歸后的遭遇,又愁上心頭,而那“行不得也哥哥”的鷓鴣啼聲,更使他愁上加愁。全詞一波三折,極盡回環(huán)宛曲之美;善于運(yùn)用比興手法,筆筆言山水,處處有興寄。

          《菩薩蠻·書江西造口壁》題解

          “造口”,即造口鎮(zhèn),在今江西省萬安縣西南。宋孝宗淳熙三年(一一七六),作者任江西提點(diǎn)刑獄(掌管刑法獄訟的官吏)時(shí),途經(jīng)造口。在宋高宗建炎三年(一一二九),金兵南下,攻入江西。隆裕太后由南昌倉(cāng)皇南逃,金兵一直深入到造口。作者想起當(dāng)時(shí)人民的苦難,寫了這首詞,題在墻壁上。

          從這首詞里可以看出,作者懷念中原故土的感情和廣大人民是一致的。

          它反映了四十年來,由于金兵南侵,祖國(guó)南北分裂,廣大人民妻離子散,流離失所的痛苦生活,也反映了作者始終堅(jiān)持抗金立場(chǎng),并為不能實(shí)現(xiàn)收復(fù)中原的愿望而感到無限痛苦的心情。這種強(qiáng)烈的愛國(guó)思想,也正是辛棄疾作品中人民性的具體表現(xiàn)。

          上片四句在寫法上,由近及遠(yuǎn),又由遠(yuǎn)及近!坝艄屡_(tái)下清江水,中間多少行人淚。”意思是說:郁孤臺(tái)下清江里的流水呵!你中間有多少逃難的人們流下的眼淚!作者把眼前清江的流水,和四十年前人民在兵荒馬亂中流下的眼淚聯(lián)系在一起,這就更能夠表現(xiàn)出當(dāng)時(shí)人民受到的極大痛苦。四十年來,廣大人民多么盼望著能恢復(fù)故土、統(tǒng)一祖國(guó)!然而,南宋當(dāng)局根本不打算收復(fù)失地,只想在杭州過茍延殘喘、偷安一時(shí)的生活。因此,作者撫今憶昔,感慨很深,在悲憤交集的感情驅(qū)使下,又寫出了“西北望長(zhǎng)安,可憐無數(shù)山”兩句,以抒發(fā)對(duì)中原淪陷區(qū)的深切懷念!坝艄屡_(tái)”,古臺(tái)名,在今江西省贛州市西南賀蘭山頂!扒褰,即贛江,流經(jīng)贛州市和郁孤臺(tái)下,向東北流入鄱陽湖!伴L(zhǎng)安”,即今陜西省西安市,西漢、隋、唐都建都在此。唐朝李勉曾經(jīng)登上郁孤臺(tái)想望長(zhǎng)安。這里的“西北望長(zhǎng)安”,是想望北方淪陷區(qū),反映作者的愛國(guó)感情!翱蓱z無數(shù)山”意思是說:很可惜被千山萬嶺遮住了視線!翱蓱z”,作可惜講。從望不見長(zhǎng)安到視線被無數(shù)山遮住,里邊含有收復(fù)中原的壯志受到種種阻礙、無法實(shí)現(xiàn)的感嘆。

          下片緊接著上片,繼續(xù)抒發(fā)對(duì)中原故土的懷念!扒嗌秸诓蛔,畢竟東流去”兩句是比喻句,意思是說:滾滾的江水,沖破了山巒疊嶂,在奔騰向前。它象征著抗金的正義事業(yè),必然會(huì)克服一切阻力,取得最后的勝利。這里表明作者對(duì)恢復(fù)中原充滿了堅(jiān)定的信心。但是,作者并沒有脫離現(xiàn)實(shí),沉醉于未來理想的幻想之中。十幾年來,他目睹了抗金事業(yè)受到的重重阻力,不禁又愁緒滿懷!敖碚钣,山深聞鷓鴣”兩句說:傍晚,我在江邊徘徊,正在為了不能實(shí)現(xiàn)恢復(fù)大計(jì)愁苦著呢,可是恰巧,又從山的深處,傳來鷓鴣鳥的哀鳴。這叫聲聽起來,仿佛是“行不得也哥哥”。從鷓鴣的悲鳴聲中,恰好透露出作者想收復(fù)失地,但又身不由己的矛盾心情。

          這首詞寫得非常質(zhì)樸、自然、流暢。尤其“青山遮不住,畢竟東流去”

          兩句,十分含蓄,耐人尋味。

          《菩薩蠻·書江西造口壁》創(chuàng)作背景

          淳熙二、三年(公元1175至1176年)間,辛棄疾任江西提點(diǎn)刑獄,經(jīng)常巡回往復(fù)于湖南、江西等地。來到造口,俯瞰晝夜奔騰的滔滔江水,詞人的思緒也似這江水般波瀾起伏,綿延不絕,于是寫下了這首詞。

        【《菩薩蠻·書江西造口壁》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        辛棄疾《菩薩蠻·書江西造口壁》原文欣賞11-04

        辛棄疾的《菩薩蠻·書江西造口壁》閱讀答案附翻譯賞析12-23

        辛棄疾《菩薩蠻·書江西造口壁》教學(xué)設(shè)計(jì)12-16

        關(guān)于宋詞三百首·辛棄疾《菩薩蠻·書江西造口壁》12-13

        菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯01-21

        菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯(5篇)01-21

        菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯5篇01-21

        菩薩蠻溫庭筠原文及賞析10-24

        菩薩蠻·勸君今夜須沈醉原文翻譯及賞析02-08

        菩薩蠻·滿宮明月梨花原文翻譯及賞析02-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>