1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《春洲曲》原文及翻譯賞析

        時間:2021-07-23 09:19:03 古籍 我要投稿

        《春洲曲》原文及翻譯賞析

          《春洲曲》

          韶光染色如蛾翠,綠濕紅鮮水容媚。

          蘇小慵多蘭渚閑,融融浦日鵁鶄寐。

          紫騮蹀躞金銜嘶,堤上揚(yáng)鞭煙草迷。

          門外平橋連柳堤,歸來晚樹黃鶯啼。

          翻譯/譯文

         、哦甏洌褐袊糯鷭D女畫眉常用黛色(青黑色),似山色,所以也常把眉比作山。這里反用此意,把山色比作眉色。

         、凭G濕:指綠色植物被水氣浸潤后鮮嫩的樣子。紅鮮:泛指鮮艷的花朵,未必專指紅色之花。

         、翘K小:即蘇小小,南北朝時人,錢塘名妓,今杭州市西湖邊有蘇小小墓。慵多:即慵懶,“多”表示程度,似“很”、“非!敝。蘭渚:蘭花盛開的水邊。閑:因為蘇小小慵多懶出游,而水鳥亦靜靜安睡,所以蘭渚顯得格外閑而靜。

         、热谌冢杭磁谌。浦日:照在洲浦上的日光。鵁鶄:池鷺。

         、勺向t騮本為黑鬃黑尾的紅色馬,此處用紫騮泛指駿馬。蹀躞:馬緩行貌。金銜:泛指金、銅制的華美的馬嚼子。

         、薀煵菝裕好CH鐭煹谋滩菔谷嗣。

          ⑺平橋:沒有弧度的橋。

          賞析/鑒賞

          此詩是一幅江南韶光美景的輕描。無論是蘇小小的'“慵多”、鵁鶄的“寐”,還是紫騮的“蹀躞”,無不體現(xiàn)出一種閑適悠然的意境,而這不恰恰又是眾多古今“貪閑”人士所畢生神馳向往的么?其實,詩意的生活或許并非如何難得,不過只是有心人才能發(fā)現(xiàn)而已。飛卿(溫庭筠)雖亦是落魄之人,但他的詩文中這類細(xì)心發(fā)現(xiàn)生活之美的作品卻很多,與那些終日憂國憂家的詩人相比,或許飛卿的作品多少顯得有些“老婆孩子熱炕頭”的小家子氣,但這又有何不對呢?

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>