1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《柳梢青·岳陽樓》原文及翻譯賞析

        時間:2021-07-21 15:59:03 古籍 我要投稿

        《柳梢青·岳陽樓》原文及翻譯賞析

          柳梢青·岳陽樓

          袖劍飛吟。洞庭青草,秋水深深。萬頃波光,岳陽樓上,一快披襟。

          不須攜酒登臨。問有酒、何人共斟?變盡人間,君山一點,自古如今。

          譯文

          帶著短劍到處歌吟,洞庭湖和青草湖,明凈的秋水深又深。在雄偉的岳陽樓上,眺望萬頃粼粼波光,迎著西風敞開衣襟。

          用不著帶酒登上高樓,問你有酒又與誰共斟?人世間的事不停變幻,只有湖中那一點君山,依然故我,自古如今。

          注釋

          柳梢青:詞牌名,又名《隴頭月》《早春怨》《云淡秋空》等。此調有平韻、仄韻兩種,字句悉同,俱為雙調,共四十九字。此詞之體為上下片各六句三平韻。

          岳陽樓:江南三大名樓之一,位于湖南省岳陽市西門城頭。

          袖劍飛吟:帶著寶劍,昂首高吟。袖劍:袖內所藏短劍。

          洞庭青草:皆湖名,二湖相通,連成一片,在今湖南省岳陽縣。

          一快披襟(jīn):披開衣襟,十分暢快。披襟:解開衣襟。

          攜酒登臨:帶著酒來登高臨遠。

          變盡人間,君山一點,自古如今:人世雖無窮無化,君山則自古至今,依然如故。

          賞析

          這是一首登臨遣懷之作。“袖劍飛吟”,據(jù)《唐才子傳》記載,呂洞賓嘗飲岳陽樓,醉后留詩曰:“朝游南浦暮蒼梧,袖里青蛇膽氣粗。三入岳陽人不識,朗吟飛過洞庭湖”。詞人浪跡南北,與呂洞賓詩中所表現(xiàn)的氣質有共通之處。這里借用來抒發(fā)自己壯游洞庭的情懷,一開始就樹立了一個飄泊江湖的詞人形象,并使詞篇籠罩在豪邁飄逸的仙氣中!岸赐デ嗖,秋水深深”,八百里洞庭以浩瀚汪洋著稱,這里詞人只用“深深”二字,便輕輕描繪出它的特征。詞篇至此,氣象也更為開闊。此外,句中的“秋”字不單點明登樓時令,還以秋日多風和入秋百卉漸衰為下文“一快披襟”、“變盡人間”作鋪墊,同時又與詞人的蒼涼胸懷相表里!叭f頃波光”仍寫洞庭:“秋水深深”專述涵納深邃,此句特表醉人美色,兩相配合,極見情致。“岳陽樓上,一快披襟”,用獨立樓頭、任風吹開衣襟的形象襯托詞人的登樓豪情。宋玉《風賦》:“楚襄王游于蘭臺之宮,宋玉、景差侍。有風颯然而至,王乃披襟而當之,曰:‘快哉此風!’”自然,“一快披襟”的原因不僅是因為有風,更重要的還由于深深秋水和萬頃波光的感染?偲饋砜,上片詞風豪中帶逸,詞人登樓的快意在這里得到了有力發(fā)揮。

          下片開始,詞人筆鋒陡轉,“快”意頓生波瀾:“不須攜酒登臨。問有酒、何人共斟”,用不須攜酒引出無人與共,感情凝滯曲折,章法也開始搖曳回蕩。這首詞上片寫無邊美景、愜然游情,下片嘆人間多變、國事衰微,過片處直說此番登臨不能盡興,這有異于上片,可謂“能發(fā)起別意”。但詞人寫樓、寫湖只是為了抒發(fā)興廢之嘆,因而無人共飲幾句正好把普通的`登山臨水引入創(chuàng)作“原意”!白儽M人間,君山一點,自古如今”,點明“不須攜酒”的原因,揭破主題。詞人生活在南宋后期,其時不但收復北方領土已經無望,就是南方的偏安局面也在風雨飄搖之中。所以詞人面對“自古如今”巋然不動的“一點”君山,難免要想起備受欺凌的“偌大”中國?墒钱敃r的上層人士或流連光景、或茍且度日,似乎無人共飲詞人之酒。由此可見上文的“不須攜酒”幾字包含著無限感慨,而這里的“變盡人間”實為振起全篇的關鍵:因為只有“人間”才是詞人屬意的所在,而正因為這個“變”字,詞人也才由湖光山色聯(lián)想到國家民族,進而感物傷懷。

          這首詞一開始情調昂揚,頗有為眼前景所陶醉的意思,進入下片以后,先用無人共斟道出自己的孤獨和苦悶,后以人間變盡點破憂國主題,有如千斛濃愁凝聚筆端。題旨雖在表現(xiàn)詞人的深廣憂慮,但篇中不僅毫無局促窘迫的影子。相反,還能把執(zhí)著的愛國熱情同超脫的仙風逸氣結合成一個整體;同時詞中的情緒雖然一再變化,但意脈始終不斷,再加上流暢奔放的語句,天真自然的措詞,形成了豪健輕快的特殊風格。

          創(chuàng)作背景

          自隆興元年(1163年),宋金符離之戰(zhàn)后,金國戰(zhàn)敗,隨后內部又出現(xiàn)了政變,便暫時無力南下侵宋。南宋朝廷沉溺于歌舞淫樂當中,詞人遠離官場,但又無時無刻不牢記抗金復國大業(yè)。每當在登臨之際,愛國豪情就會油然而生。這首詞便是在這種情況創(chuàng)作的。

        【《柳梢青·岳陽樓》原文及翻譯賞析】相關文章:

        柳梢青·岳陽樓原文翻譯及賞析01-03

        柳梢青·岳陽樓原文翻譯及賞析4篇01-03

        柳梢青·春感原文翻譯及賞析2篇01-11

        柳梢青·春感_劉辰翁的詞原文賞析及翻譯08-03

        悲青坂原文翻譯及賞析02-07

        過青溪水作原文翻譯及賞析12-31

        岳陽樓記原文翻譯及賞析07-20

        《岳陽樓記》原文及翻譯賞析02-24

        岳陽樓記原文、翻譯及賞析02-23

        《沁園春·孤館燈青》原文及翻譯賞析02-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>