1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《寄內》原文及翻譯賞析

        時間:2021-07-21 12:02:41 古籍 我要投稿

        《寄內》原文及翻譯賞析

          寄內

          試說途中景,方知別后心。

          行人日暮少,風雪亂山深。

          譯文

          我試著說說旅途中的風景,你才能知道與你分別后我的心情。

          夕陽西墜暮色蒼茫,路上行人稀少,亂山深處風雪迷蒙,凄清冷寂。

          注釋

          寄內:寄給妻子的詩。內:內人,妻子。

          別后心:分別后的心情。別,《說文》分解也,《玉篇》分別也,江淹《別賦》黯然銷者,惟別而已矣。

          賞析

          此詩是作者寄給妻子的詩,首句提出“途中景”,以途中景色,見別后離情,末兩句實寫途中景色,于所寫景色中表現作者情懷之極苦、極亂。全詩以景抒情,寫得簡略含蓄,但作者的.別后心情,所謂“黯然消魂”者,卻又充分地表現出來。

          以途中景色,見別后離情,這是古代詩詞中最常用的抒情方法,即以實處見虛,則實處皆虛。不說“心情”,而只說沿途風物,風物雖是早已客觀存在,而行人此時此地之心頭滋味卻是個人所有。其深度和其濃度作者均未明言。且別情之濃,別情之亂,若一一說去,將不知費去幾許筆墨,愈說得多,愈不能將此彌漫四野、飄忽怊悵之心情說全、說清,故將虛化實,使實處全虛,則更易感人。李商隱的《夜雨寄北》就是采用這種表現手法。

          按一般敘述方法,詩之順序應為:“行人日暮少,風雪亂山深。試說途中景,方知別后心。”今將句倒轉,是作者獨具匠心處。第一聯為第二聯作鋪墊,第二聯陡轉,轉折頗險而陡,因奇特而見警策,可謂能于險中求警;若按意思順序來寫,則是平鋪直敘,而無跌宕之勢。讀后只能感到行人于日暮時,說出風雪亂山中之感受,及因此感受而思念家人之心情,雖流暢而失之淺淡。此則不同,讀首聯竟不知所云“別后心”究竟如何,讀次聯不僅可知“途中景色“,亦可于所寫景色中感知作者情懷之極苦、極亂。

          首聯提出“途中景”,卻全無一字說此“景”字,提出“別后心”,既不作心情之描述,又無形象以見意。而此詩卻又轉回頭去接第一句去寫“途中景”。如此安排,使讀者自知景即心,心即景,與其寫不易著筆之抽象心情,不如寫引起此種情懷之實景,于實景中見到此極苦、極亂之心情。一如劉長卿之《逢雪宿芙蓉山》:“日暮蒼山遠,天寒白屋貧”,只著一“貧”字,使下聯之實寫“柴門聞犬吠,風雪夜歸人”,實處全虛,一片蒼茫凄寒之感,彌天而來,別人多少言語說不盡者,只以十字勻染出矣。孔平仲此詩的妙處也在于此。

          創作背景

          公元1093年(宋元祐八年),哲宗開始親政,因孔平仲屬元祐黨人,被貶知衡州,又貶惠州別駕。此詩應作于赴惠州途中,題為“寄內”,可知是寄給作者的妻子的。

        【《寄內》原文及翻譯賞析】相關文章:

        秋浦感主人歸燕寄內_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        《谷口書齋寄楊補闕》原文、翻譯及賞析01-03

        寄人原文及賞析08-03

        曾鞏寄歐陽舍人書原文翻譯及賞析08-25

        寄令狐郎中_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

        滿江紅·寄鄂州朱使君原文翻譯及賞析08-18

        夜游宮·記夢寄師伯渾原文賞析及翻譯01-20

        《谷口書齋寄楊補闕》原文、翻譯及賞析(5篇)01-03

        《谷口書齋寄楊補闕》原文、翻譯及賞析5篇01-03

        登樓寄王卿_韋應物的詩原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 日韩动漫在线一区二区 | 天天看片影院国产 | 色综合日本久久综合网 | 色一伦一情一区二区三区 | 中文成人免费久久久 | 亚洲最大的欧美日韩在线 |