襄邑道中原文及賞析
原文:
飛花兩岸照船紅,百里榆堤半日風(fēng)。
臥看滿天云不動(dòng),不知云與我俱東。
注釋:
、傧逡兀航窈幽鲜☆。╯uī)縣,在開封(北宋京城)東南150里,惠濟(jì)河從境內(nèi)通過。
、谟艿蹋涸詽M榆樹的河堤。
、鄄恢翰恢。
、芫銝|:俱:一起指一起向東。
翻譯:
兩岸原野落花繽紛,隨風(fēng)飛舞,連船帆也仿佛也染上了淡淡的紅色,
船帆趁順風(fēng),一路輕揚(yáng),沿著長滿榆樹的大堤,半日工夫就到了離京城百里以外的地方。
躺在船上望著天上的云,它們好像都紋絲不動(dòng),卻不知道云和我都在向東行前進(jìn)。
賞析:
春末夏初時(shí)節(jié),詩人從京城開封出發(fā)到襄邑去,乘船惠濟(jì)河?xùn)|行。這天天氣晴朗,兩岸原野落花繽紛,隨風(fēng)飛舞,將滿河春水照得紅紅的,連船帆也仿佛染上淡淡的紅色了。趁順風(fēng),客船船帆一路輕揚(yáng),沿著長滿榆樹的大堤,半日工夫就到了離京城百里以外。
兩岸飛花,滿堤榆樹,一片輕帆,順風(fēng)百里,詩人這次遠(yuǎn)行,何等輕松暢快,心曠神怡呀!
詩人靜臥船艙,仰看藍(lán)天白云。咦,滿天云朵怎么定在那里一動(dòng)也不動(dòng)呢?轉(zhuǎn)瞬之間詩人就恍然大悟了:原來白云正默默隨我同行,和我一道向東飛去呢!
天上的'云和小船上的帆,本來是一道乘風(fēng)前進(jìn)的。船艙的詩人,行是看到白云在空中處于靜止?fàn)顟B(tài),但仔細(xì)一想:船行百里,白云一直在頭頂上,足見它并沒有靜止不動(dòng),而是和自己所乘的帆船一樣,正在向前行駛!芭P看滿天云琺勸,天知云與我俱東”,動(dòng)中見靜,似靜實(shí)動(dòng)。詩人的觀察和感受,不但很有情趣,而且含有智慧和哲理,給人以有益的啟示。譬如,有人只顧欣賞自己的成績,卻往往忽略旁人的進(jìn)步,如果讀到這首詩,他大概會(huì)有一些感觸吧?
王夫之在《姜齋詩話》中指出,寫景要做到“景生情,情生景”,情景“互藏其宅”。也就是說情要藏在景中,要寫含有情的景。陳與義的這首抒情詩就是采用這種手法。
進(jìn)京待選的青年陳與義,此時(shí)頗有“春風(fēng)得意馬蹄疾”般的瀟灑俊逸,平步青云的美好愿望,足以使詩人詩興勃發(fā),詩中的所有景物的描寫,就圍繞著這而展開。
前兩句“飛花兩岸照船紅,百里榆堤半日風(fēng)”化用崔護(hù)“人面桃花相映紅”和李白“千里江陵一日還”,以表達(dá)愉悅的心情。首句在點(diǎn)化中有創(chuàng)新,崔護(hù)用桃花映襯少女,寫的是靜景,顯得婀娜多姿;陳與義用飛花映襯自己,寫的是動(dòng)景,顯得風(fēng)流飄逸。次句雖無李白的豪邁氣勢,卻也不乏瀟灑風(fēng)度。兩岸飛花,滿堤榆樹,一片輕帆,順風(fēng)百里,詩人這次遠(yuǎn)行,非常輕松暢快,心曠神怡。
后兩句“臥看滿天云不動(dòng),不知云與我俱東”是此詩名句,主要是寫云。這也是詩人在河南行舟襄邑道中的真實(shí)感受。船順?biāo),趁著順風(fēng),百里路程只走了半天,水速是驚人的。榆堤兩岸的景物,應(yīng)似飛掠而過,此詩雖未寫出,可由想象而得。然而,詩人注意的卻是船上看云的感受:躺在船上看那滿天云彩,一動(dòng)不動(dòng),船行百里,竟沒有覺察到云彩和乘船人都在向東。船上觀景,看天上云彩是一種感受,看兩岸花木又是另一番感受。感受的不同,反映了主體與客體的距離的不同:花木在近處,看去似飛動(dòng);白云太離遠(yuǎn),觀者未覺動(dòng)?墒牵粋(gè)陳與義在另一種場合下看那天上的云,卻又像跟著歸去的詩人在一起行走。李白曾用“臥松云”來寫孟浩然“風(fēng)流天下聞”。白云和松風(fēng)往往被用來襯托高士飄逸閑適的神情,陳與義以云不動(dòng)的錯(cuò)覺來寫自己與云俱東的動(dòng)態(tài),只取其飄逸。而“俱東”則有干青云而直上九霄的氣概,這樣寫云就和所要抒發(fā)的情景交融,寓情于景,達(dá)到“互藏其宅”的藝術(shù)效果。
【襄邑道中原文及賞析】相關(guān)文章:
《襄邑道中》原文翻譯及賞析02-06
《浣溪沙·江村道中》原文及賞析08-16
《沁園春·寒食鄆州道中》原文及賞析02-26
《西江月·夜行黃沙道中》原文及賞析08-12
韓愈原道原文及譯文賞析12-27
《西江月·夜行黃沙道中》原文、翻譯及賞析08-21
《西江月·夜行黃沙道中》原文賞析及翻譯08-03
《西江月·夜行黃沙道中》原文及翻譯賞析02-08
劉長卿《送李中丞之襄州》原文譯文賞析12-30