1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 九歌·湘夫人原文及賞析

        時間:2021-07-19 13:31:30 古籍 我要投稿

        九歌·湘夫人原文及賞析

          原文:

          九歌·湘夫人

          [先秦]屈原

          帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

          裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下。(裊裊一作:渺渺)

          登白薠兮騁望,與佳期兮夕張。

          鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上。

          沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。

          荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。

          麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔?

          朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨。

          聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。

          筑室兮水中,葺之兮荷蓋;

          蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂;

          桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房;

          罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張;

          白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳;

          芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。

          合百草兮實庭,建芳馨兮廡門。

          九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云。

          捐余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。

          搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者;

          時不可兮驟得,聊逍遙兮容與!

          譯文及注釋:

          譯文

          湘夫人降落在北洲之上,極目遠眺啊使我惆悵。

          樹木輕搖啊秋風初涼,洞庭起波啊樹葉落降。

          踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。

          鳥兒為什么聚集在水草之處?魚網為什么掛結在樹梢之上?

          沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。

          神思恍惚啊望著遠方,只見江水啊緩緩流淌。

          麋鹿為什么在庭院里覓食?蛟龍為什么在水邊游蕩?

          清晨我打馬在江畔奔馳,傍晚我渡到江水西旁。

          我聽說湘夫人啊在召喚著我,我將駕車啊與她同往。

          我要把房屋啊建筑在水中央,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。

          蓀草裝點墻壁啊紫貝鋪砌庭壇。四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。

          桂木作棟梁啊木蘭為桁椽,辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。

          編織薜荔啊做成帷幕,析開蕙草做的幔帳也已支張。

          用白玉啊做成鎮席,各處陳設石蘭啊一片芳香。

          在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。

          匯集各種花草啊布滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊。

          九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人,他們簇簇擁擁的像云一樣。

          我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。

          我在小洲上啊采摘著杜若,將用來饋贈給遠方的姑娘。

          美好的時光啊不可多得,我姑且悠閑自得地徘徊游逛。

          注釋

          九歌:屈原十一篇作品的總稱。“九”是泛指,非實數,《九歌》本是古樂章名。王逸《楚辭章句》認為:“昔楚國南郢之邑,沅湘之間,其俗信鬼而好祠。其祠必作歌樂鼓舞以樂諸神。屈原放逐,竄伏其域,杯憂苦毒,愁思沸郁,出見俗人祭祀之札,歌舞之樂,其辭鄙陋,因作《九歌》之曲,上陳事神之敬,下見已之冤結,托之以風諫。”也有人認為是屈原在民間祭歌的基礎上加工而成。關于湘夫人和湘君為誰,多有爭論。二人為湘水之神,則無疑。

          帝子:指湘夫人。舜妃為帝堯之女,故稱帝子。

          眇眇(miǎo):望而不見的徉子。愁予:使我憂愁。

          裊裊(niǎo):綿長不絕的樣子。

          波:生波。下:落。

          薠(fán):一種近水生的秋草。騁望:縱目而望。

          佳:佳人,指湘夫人。期:期約。張:陳設。

          萃:集。鳥本當集在木上,反說在水草中。

          罾(zēng):捕魚的網。罾原當在水中,反說在木上,比喻所愿不得,失其應處之所。

          沅:即沅水,在今湖南省。澧(lǐ):即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。芷(zhǐ):即白芷,一種香草。

          公子:指湘夫人。古代貴族稱公族,貴族子女不分性別,都可稱“公子”。

          荒忽:不分明的樣子。

          潺湲:水流的樣子。

          麋:獸名,似鹿。

          水裔:水邊。此名意謂蛟本當在深淵而在水邊。比喻所處失常。

          皋:水邊高地。

          澨(shì):水邊。

          騰駕:駕著馬車奔騰飛馳。偕逝:同往。

          葺:編草蓋房子。蓋:指屋頂。

          蓀壁:用蓀草飾壁。蓀(sūn):一種香草。紫:紫貝。壇:中庭。

          椒:一種科香木。

          棟:屋棟,屋嵴柱。橑(lǎo):屋椽(chuán)。

          辛夷:木名,初春升花。楣:門上橫梁。藥:白芷。

          罔:通“網”,作結解。薜荔;一種香草,緣木而生。。横。

          擗(pǐ):掰開。蕙:一種香草。。╩ián):隔扇。

          鎮:鎮壓坐席之物。

          疏:分疏,分陳。石蘭:一種香草。

          繚:纏繞。杜衡:一種香草。

          合:合聚。百草:指眾芳草。實:充實。

          馨:能夠遠聞的香。廡(wǔ):走廊。

          九嶷(yí):山名,傳說中舜的葬地,在湘水南。這里指九嶷山神。繽:盛多的樣子。

          靈:神。如云:形容眾多。

          袂(mèi):衣袖。

          褋(dié):《方言》:禪衣,江淮南楚之間謂之“褋”。禪衣即女子內衣,是湘夫人送給湘君的信物。這時古時女子愛情生活的習慣。

          。核谢蛩叺钠降亍6湃簦阂环N香草。

          遠者:指湘夫人。

          驟得:數得,屢得。

          逍遙:游玩。容與:悠閑的樣子。

          賞析:

          一般認為,湘夫人是湘水女性之神,與湘水男性之神湘君是配偶神。湘水是楚國境內所獨有的最大河流。湘君、湘夫人這對神祇反映了原始初民崇拜自然神靈的一種意識形態和“神人戀愛”的構想。楚國民間文藝,有著濃厚的宗教氣氛,祭壇實際上就是“劇壇”或“文壇”。以《湘君》和《湘夫人》為例:人們在祭湘君時,以女性的歌者或祭者扮演角色迎接湘君;祭湘夫人時,以男性的歌者或祭者扮演角色迎接湘夫人,各致以愛慕之深情。他們借神為對象,寄托人間純樸真摯的愛情;同時也反映楚國人民與自然界的和諧。因為縱灌南楚的湘水與楚國人民有著血肉相連的關系,她像慈愛的母親,哺育著楚國世世代代的人民。人們對湘水寄予深切的愛,把湘水視為愛之河,幸福之河,進而把湘水的描寫人格化。神的`形象也和人一樣演出悲歡離合的故事,人民意念中的神,也就具體地罩上了歷史傳說人物的影子。湘君和湘夫人就是以舜與二妃(娥皇、女英)的傳說為原型的。這樣一來,神的形象不僅更為豐富生動,也更能與現實生活中的人在情感上靠近,使人感到親切可近,富有人情味。

          詩題雖為《湘夫人》,但詩中的主人公卻是湘君。這首詩的主題主要是描寫相戀者生死契闊、會合無緣。作品始終以候人不來為線索,在悵惘中向對方表示深長的怨望,但彼此之間的愛情始終不渝則是一致的。

        【九歌·湘夫人原文及賞析】相關文章:

        子夜吳歌·秋歌原文及賞析12-14

        《滄浪歌》原文、翻譯及賞析02-04

        《垓下歌》原文、翻譯及賞析02-02

        《明日歌》原文、翻譯及賞析01-30

        垓下歌原文翻譯及賞析01-13

        荊軻歌/渡易水歌原文翻譯及賞析01-29

        哥舒歌原文翻譯及賞析02-08

        九日原文及賞析01-18

        和項王歌原文翻譯及賞析02-11

        把酒對月歌原文翻譯及賞析02-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>