1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 何草不黃原文及賞析

        時間:2021-07-19 13:31:23 古籍 我要投稿

        何草不黃原文及賞析

          原文:

          何草不黃

          [先秦]佚名

          何草不黃?何日不行?何人不將?經(jīng)營四方。

          何草不玄?何人不矜?哀我征夫,獨為匪民。

          匪兕匪虎,率彼曠野。哀我征夫,朝夕不暇。

          有芃者狐,率彼幽草。有棧之車,行彼周道。

          譯文及注釋:

          譯文

          什么草兒不枯黃,什么日子不奔忙。什么人哪不從征,往來經(jīng)營走四方。

          什么草兒不黑腐,什么人哪似鰥夫?杀业瘸稣髡,不被當人如塵土。

          既非野牛又非虎,穿行曠野不停步?杀业瘸稣髡,白天黑夜都忙碌。

          野地狐貍毛蓬松,往來出沒深草叢。役車高高載征人,馳行在那大路中。

          注釋

          行:出行。此指行軍,出征。

          將:出征。

          玄:發(fā)黑腐爛。

          矜(guān):通“鰥”,無妻者。征夫離家,等于無妻。

          兕(sì):野牛。

          率:沿著。

          芃(péng):獸毛蓬松。

          棧:役車高高的樣子。

          周道:大道。

          賞析:

          全詩以一征人口吻凄凄慘慘道來,別有一份無奈中的苦楚。一、二兩章以“何草不黃”、“何草不玄”比興征人無日不在行役之中,似乎“經(jīng)營四方”已是征夫的宿定命運。既然草木注定要黃、要玄,那么征人也就注定要走下去。統(tǒng)帥者絲毫沒有想到:草黃草玄乃物之必然本性,而人卻不是為行役而生于世,人非草木,當不能以草木視之。而一句“何人不將”,又把這一人為的宿命擴展到整個社會?梢,此詩所寫絕不是“念吾一身,飄然曠野”的個人悲劇,而是“磧里征人三十萬”(唐李益《從軍北征》)的社會悲劇。這是一輪曠日持久而又殃及全民的大兵役,家與國在征人眼里只是連天的衰草與無息的奔波。

          因此,三、四兩章作者發(fā)出了久壓心底的怨懟:我們不是野牛、老虎,更不是那越林穿莽的狐貍,為何卻與這些野獸一樣長年在曠野、幽草中度日?難道我們生來就與野獸同命?別忘了,我們也是人!

          不過,怨終歸是怨,命如草芥,生同禽獸的征夫們并沒有改變自己命運的能力,他們注定要在征途中結(jié)束自己的'一生。他們之所以過著非人的行役生活是因為在統(tǒng)治者眼中他們根本就不是人,而是一群戰(zhàn)爭的工具而已。所以,怨的結(jié)局仍然是“有棧之車,行彼周道”。

          這種毫無希望、無從改變的痛苦泣訴,深得風詩之旨,最大限度地展示了征人的悲苦,故清方玉潤慨道:“蓋怨之至也!周衰至此,其亡豈能久待?編詩者以此奠《小雅》之終,亦《易》卦純陰之象!保ā对娊(jīng)原始》)一首如泣如訴的征人小詩,后人看到的卻是周室的滅亡,這也許是“用兵不息”者萬萬沒有想到的。

          此詩的后兩章很善于借景寄情,方玉潤云:“純是一種陰幽荒涼景象,寫來可畏。所謂亡國之音哀以思,詩境至此,窮仄極矣!保ㄍ希┱\哉斯言。

        【何草不黃原文及賞析】相關(guān)文章:

        君馬黃原文翻譯及賞析01-06

        寄黃幾復(fù)原文及賞析12-15

        何彼襛矣原文及賞析12-24

        君馬黃原文翻譯及賞析3篇01-06

        《草/賦得古原草送別》原文翻譯及賞析01-31

        何彼襛矣原文翻譯及賞析(4篇)02-11

        何彼襛矣原文翻譯及賞析4篇02-11

        《東郊》原文及賞析01-18

        歲暮原文及賞析01-14

        座右銘原文及賞析08-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>