春雁原文翻譯及賞析3篇
春雁原文翻譯及賞析1
原文:
春雁
[明代]王恭
春風(fēng)一夜到衡陽(yáng),楚水燕山萬(wàn)里長(zhǎng)。
莫道春來(lái)便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
一夜之間,春風(fēng)吹遍了衡陽(yáng)城,楚水燕山相距萬(wàn)里之長(zhǎng)。
不要怪大雁一到春天便啟程北歸,只因?yàn)榻想m好,畢竟是異域他鄉(xiāng)!
注釋
衡陽(yáng):今屬湖南省,在衡山之南、有山峰勢(shì)如大雁回旋,名回雁峰。相傳北來(lái)的大睚到此不再南飛,遇春飛回北方。
楚水:泛指古代楚地的江湖。戰(zhàn)國(guó)時(shí),楚國(guó)占有湖北、湖南、安徽、四川、江浙的大部地區(qū),這里言楚,即指江南。
燕山:在河北平原北側(cè)從潮白河谷到山海關(guān),由西向東綿延數(shù)百里。這里泛指北方地區(qū)。
賞析:
詠雁的詩(shī)通常借秋雁南飛的形象,抒發(fā)在北方的游子對(duì)南方家鄉(xiāng)的懷念,以及對(duì)北方艱苦環(huán)境的厭倦。這首詩(shī)卻相反,塞北雖苦,但終究是故土。這首詩(shī)構(gòu)思別具一格,主題更上一層樓。
詩(shī)歌首句從春到衡陽(yáng)切入,語(yǔ)氣中充滿(mǎn)歡欣。詩(shī)人一開(kāi)章就說(shuō)“春風(fēng)一夜到衡陽(yáng)”,仿佛“一夜”之間就可以完成從冬到春的歲序交替。乍看起來(lái),好像有悖于常理,仔細(xì)一琢磨,這洋溢著人們對(duì)暖風(fēng)乍至、大地春回的輕松喜悅之情,也從側(cè)面反映了雁兒正久久地等待著春天的到來(lái),因而對(duì)此特別敏感,暖風(fēng)初至,便喜不自勝。
第二句“楚水燕山萬(wàn)里長(zhǎng)”,在春暖花開(kāi)的季節(jié),大雁并不是因此贏得舒緩喘息的時(shí)機(jī),而是產(chǎn)生急切離開(kāi)的歸念,忖量著“楚水燕山”的漫漫征程,準(zhǔn)備立刻從楚水之畔飛回燕山之旁。這一層跳躍,寫(xiě)出大雁歸心的急切,可說(shuō)是“聞風(fēng)而動(dòng)”,絕無(wú)猶豫!俺,當(dāng)然是指大雁生活的南方;“燕”,卻是寒冷的北國(guó),山水互文見(jiàn)義,正說(shuō)明從南到北,這中間,要經(jīng)歷千山萬(wàn)水!叭f(wàn)里長(zhǎng)”顯示了大雁征程的遙遠(yuǎn)。而此時(shí)的江南,春色佳麗,正好流連。對(duì)此,人們心頭困惑自然轉(zhuǎn)化為對(duì)大雁的質(zhì)疑,不但詩(shī)人要“怪”,連讀者也要“怪”。
后兩句當(dāng)然是大雁的回答“莫怪春來(lái)便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)!痹(shī)人用托物詠懷的手法,借春雁的口吻表達(dá)強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)情感,當(dāng)然是可以理解的;可是王恭是福建閩侯縣人,江南本來(lái)就是他的故鄉(xiāng),他卻說(shuō)“江南雖好是他鄉(xiāng)”,由此看來(lái),詩(shī)中的“楚水”、“江南”并非確指某個(gè)地域或方位,只不過(guò)是一種借代性的語(yǔ)句,指的是享受榮華富貴的朝堂。因而本詩(shī)的主題不是表現(xiàn)對(duì)故鄉(xiāng)的執(zhí)著的愛(ài),而是表現(xiàn)了詩(shī)人想辭終歸隱、遁跡林泉,尋找自己精神憩息的家園,也表現(xiàn)了詩(shī)人不愿為終,愿過(guò)漁樵隱逸生活的意趣。
本詩(shī)獨(dú)特之處,在于它的取向不同,不寫(xiě)秋雁南歸,寄托羈宦北方的士大夫?qū)δ戏洁l(xiāng)土的思念,而是寫(xiě)春雁,在春風(fēng)吹到衡陽(yáng)時(shí),不計(jì)從“楚水”到“燕山”的“萬(wàn)里”之遙、程途之苦,堅(jiān)決要回艱苦的北方去。詩(shī)旨不在于區(qū)別南北地域,而重在表現(xiàn)不留戀溫柔富貴的終場(chǎng),甘愿終老田園過(guò)吟嘯自得的清高日子。
詩(shī)歌四句的結(jié)構(gòu),從棄優(yōu)就劣這一違背常情的舉動(dòng),引出疑問(wèn),而后歸結(jié)到全詩(shī)的中心,有助于將主題表現(xiàn)得更鮮明,藝術(shù)手法上從反常突出正常,在引起驚詫后再以擬人的口吻亮底,加強(qiáng)了藝術(shù)效果。
春雁原文翻譯及賞析2
春雁
王恭
春風(fēng)一夜到衡陽(yáng),楚水燕山萬(wàn)里長(zhǎng)。
莫怪春來(lái)便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。
《春雁》譯文
一夜之間,春風(fēng)吹遍了衡陽(yáng)城,楚水燕山相距萬(wàn)里之長(zhǎng)。
不要怪大雁一到春天便啟程北歸,只因?yàn)榻想m好,畢竟是異域他鄉(xiāng)!
《春雁》注釋
衡陽(yáng):今屬湖南省,在衡山之南、有山峰勢(shì)如大雁回旋,名回雁峰。相傳北來(lái)的大睚到此不再南飛,遇春飛回北方。
楚水:泛指古代楚地的江湖。戰(zhàn)國(guó)時(shí),楚國(guó)占有湖北、湖南、安徽、四川、江浙的大部地區(qū),這里言楚,即指江南。
燕山:在河北平原北側(cè)從潮白河谷到山海關(guān),由西向東綿延數(shù)百里。這里泛指北方地區(qū)。
《春雁》賞析
詠雁的詩(shī)通常借秋雁南飛的形象,抒發(fā)在北方的游子對(duì)南方家鄉(xiāng)的懷念,以及對(duì)北方艱苦環(huán)境的厭倦。這首詩(shī)卻相反,塞北雖苦,但終究是故土。這首詩(shī)構(gòu)思別具一格,主題更上一層樓。
詩(shī)歌首句從春到衡陽(yáng)切入,語(yǔ)氣中充滿(mǎn)歡欣。詩(shī)人一開(kāi)章就說(shuō)“春風(fēng)一夜到衡陽(yáng)”,仿佛“一夜”之間就可以完成從冬到春的歲序交替。乍看起來(lái),好像有悖于常理,仔細(xì)一琢磨,這洋溢著人們對(duì)暖風(fēng)乍至、大地春回的輕松喜悅之情,也從側(cè)面反映了雁兒正久久地等待著春天的到來(lái),因而對(duì)此特別敏感,暖風(fēng)初至,便喜不自勝。
第二句“楚水燕山萬(wàn)里長(zhǎng)”,在春暖花開(kāi)的季節(jié),大雁并不是因此贏得舒緩喘息的時(shí)機(jī),而是產(chǎn)生急切離開(kāi)的歸念,忖量著“楚水燕山”的漫漫征程,準(zhǔn)備立刻從楚水之畔飛回燕山之旁。這一層跳躍,寫(xiě)出大雁歸心的急切,可說(shuō)是“聞風(fēng)而動(dòng)”,絕無(wú)猶豫。“楚”,當(dāng)然是指大雁生活的南方;“燕”,卻是寒冷的北國(guó),山水互文見(jiàn)義,正說(shuō)明從南到北,這中間,要經(jīng)歷千山萬(wàn)水。“萬(wàn)里長(zhǎng)”顯示了大雁征程的遙遠(yuǎn)。而此時(shí)的.江南,春色佳麗,正好流連。對(duì)此,人們心頭困惑自然轉(zhuǎn)化為對(duì)大雁的質(zhì)疑,不但詩(shī)人要“怪”,連讀者也要“怪”。
后兩句當(dāng)然是大雁的回答“莫怪春來(lái)便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)!痹(shī)人用托物詠懷的手法,借春雁的口吻表達(dá)強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)情感,當(dāng)然是可以理解的;可是王恭是福建閩侯縣人,江南本來(lái)就是他的故鄉(xiāng),他卻說(shuō)“江南雖好是他鄉(xiāng)”,由此看來(lái),詩(shī)中的“楚水”、“江南”并非確指某個(gè)地域或方位,只不過(guò)是一種借代性的語(yǔ)句,指的是享受榮華富貴的朝堂。因而本詩(shī)的主題不是表現(xiàn)對(duì)故鄉(xiāng)的執(zhí)著的愛(ài),而是表現(xiàn)了詩(shī)人想辭官歸隱、遁跡林泉,尋找自己精神憩息的家園,也表現(xiàn)了詩(shī)人不愿為官,愿過(guò)漁樵隱逸生活的意趣。
本詩(shī)獨(dú)特之處,在于它的取向不同,不寫(xiě)秋雁南歸,寄托羈宦北方的士大夫?qū)δ戏洁l(xiāng)土的思念,而是寫(xiě)春雁,在春風(fēng)吹到衡陽(yáng)時(shí),不計(jì)從“楚水”到“燕山”的“萬(wàn)里”之遙、程途之苦,堅(jiān)決要回艱苦的北方去。詩(shī)旨不在于區(qū)別南北地域,而重在表現(xiàn)不留戀溫柔富貴的官場(chǎng),甘愿終老田園過(guò)吟嘯自得的清高日子。
詩(shī)歌四句的結(jié)構(gòu),從棄優(yōu)就劣這一違背常情的舉動(dòng),引出疑問(wèn),而后歸結(jié)到全詩(shī)的中心,有助于將主題表現(xiàn)得更鮮明,藝術(shù)手法上從反常突出正常,在引起驚詫后再以擬人的口吻亮底,加強(qiáng)了藝術(shù)效果。
《春雁》創(chuàng)作背景
公元1406年,即明成祖永樂(lè)四年,詩(shī)人王恭被薦舉為翰林待詔,參與修《永樂(lè)大典》,書(shū)成之后,被授為翰林典籍?墒窃(shī)人厭倦仕途,于是辭官返回家鄉(xiāng),這首詩(shī)便寫(xiě)在回歸家鄉(xiāng)的途中。
春雁原文翻譯及賞析3
原文
春雁
春風(fēng)一夜到衡陽(yáng),楚水燕山萬(wàn)里長(zhǎng)。
莫道春來(lái)便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。
譯文
一夜間,春風(fēng)吹遍了衡陽(yáng)城,雁兒盤(pán)算著路程,準(zhǔn)備立刻從楚水邊飛回燕山旁。不要怪我春天一來(lái)就要回去,江南雖好,卻是他鄉(xiāng)!
注釋
衡陽(yáng):在湖南省,相傳大雁南飛,到衡陽(yáng)為止。
楚水:指南方。燕山:指北方
賞析:
詠雁的詩(shī)通常借秋雁南飛的形象,抒發(fā)在北方的游子對(duì)南方家鄉(xiāng)的懷念,以及對(duì)北方艱苦環(huán)境的厭倦。這首詩(shī)卻相反,塞北雖苦,但終究是故土。這首詩(shī)構(gòu)思別具一格,主題更上一層樓。
詩(shī)歌首句從春到衡陽(yáng)切入,語(yǔ)氣中充滿(mǎn)歡欣。詩(shī)人一開(kāi)章就說(shuō)“春風(fēng)一夜到衡陽(yáng)”,仿佛“一夜”之間就可以完成從冬到春的歲序交替。乍看起來(lái),好像有悖于常理,仔細(xì)一琢磨,這洋溢著人們對(duì)暖風(fēng)乍至、大地春回的輕松喜悅之情,也從側(cè)面反映了雁兒正久久地等待著春天的到來(lái),因而對(duì)此特別敏感,暖風(fēng)初至,便喜不自勝。
第二句,在春暖花開(kāi)的季節(jié),大雁并不是因此贏得舒緩喘息的時(shí)機(jī),而是產(chǎn)生急切離開(kāi)的歸念,忖量著“楚水燕山”的漫漫征程,準(zhǔn)備立刻從楚水之畔飛回燕山之旁。這一層跳躍,寫(xiě)出大雁歸心的急切,可說(shuō)是“聞風(fēng)而動(dòng)”,絕無(wú)猶豫。“楚”,當(dāng)然是指大雁生活的南方;“燕”,卻是寒冷的北國(guó),山水互文見(jiàn)義,正說(shuō)明從南到北,這中間,要經(jīng)歷千山萬(wàn)水。“萬(wàn)里長(zhǎng)”顯示了大雁征程的遙遠(yuǎn)。而此時(shí)的江南,春色佳麗,正好流連。對(duì)此,人們心頭困惑自然轉(zhuǎn)化為對(duì)大雁的質(zhì)疑,不但詩(shī)人要“怪”,連讀者也要“怪”。
后兩句當(dāng)然是大雁的回答——“莫怪春來(lái)便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。詩(shī)人用托物詠懷的手法,借春雁的口吻表達(dá)強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)情感,當(dāng)然是可以理解的;可是王恭是福建閩侯縣人,江南本來(lái)就是他的故鄉(xiāng),他卻說(shuō)“江南雖好是他鄉(xiāng)”,由此看來(lái),詩(shī)中的“楚水”、“江南”并非確指某個(gè)地域或方位,只不過(guò)是一種借代性的語(yǔ)句,指的是享受榮華富貴的朝堂。因而本詩(shī)的主題不是表現(xiàn)對(duì)故鄉(xiāng)的執(zhí)著的愛(ài),而是表現(xiàn)了詩(shī)人想辭官歸隱、遁跡林泉,尋找自己精神憩息的家園,也表現(xiàn)了詩(shī)人不愿為官,愿過(guò)漁樵隱逸生活的意趣。
本詩(shī)獨(dú)特之處,在于它的取向不同,不寫(xiě)秋雁南歸,寄托羈宦北方的士大夫?qū)δ戏洁l(xiāng)土的思念,而是寫(xiě)春雁,在春風(fēng)吹到衡陽(yáng)時(shí),不計(jì)從“楚水”到“燕山”的“萬(wàn)里”之遙、程途之苦,堅(jiān)決要回艱苦的北方去。詩(shī)旨不在于區(qū)別南北地域,而重在表現(xiàn)不留戀溫柔富貴的官場(chǎng),甘愿終老田園過(guò)吟嘯自得的清高日子。
詩(shī)歌四句的結(jié)構(gòu),從棄優(yōu)就劣這一違背常情的舉動(dòng),引出疑問(wèn),而后歸結(jié)到全詩(shī)的中心,有助于將主題表現(xiàn)得更鮮明,藝術(shù)手法上從反常突出正常,在引起驚詫后再以擬人的口吻亮底,加強(qiáng)了藝術(shù)效果。
【春雁原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:
天凈沙·春原文翻譯及賞析08-19
《天凈沙 春》原文及翻譯賞析02-23
天凈沙·春原文、翻譯及賞析02-13
《天凈沙·春》原文及翻譯賞析02-08
春興原文翻譯及賞析02-11
春暮西園原文翻譯及賞析01-10
【薦】春思原文翻譯及賞析02-10
《武陵春·春晚》原文、翻譯及賞析02-04
《惜春詞》原文、翻譯及賞析02-04
春行即興原文翻譯及賞析01-26