1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 言志原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-07-18 08:26:13 古籍 我要投稿

        言志原文翻譯及賞析

        言志原文翻譯及賞析1

          不煉金丹不坐禪,不為商賈不耕田。

          閑來(lái)寫就青山賣,不使人間造孽錢。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《言志》是明代文學(xué)家唐寅(即唐伯虎)所作的一首七言絕句。此詩(shī)描寫了作者心中淡泊名利、專事自由讀書賣畫生涯之志。詩(shī)中平鋪直述,開門見山不僅表明出唐寅自命清高的處世態(tài)度,還反映出他那不羈的性格。

          翻譯/譯文

          我不像道士那樣去煉金丹以追求人生不老,也不像和尚那樣去坐禪;

          我不去做商人,也不做農(nóng)夫去耕田。

          空閑的時(shí)候我就畫一些畫去賣,

          不用那些人世間作孽得來(lái)的錢。

          注釋

         、俳鸬ぃ汗糯绞坑命S金、丹砂等煉成的藥物。坐禪:指佛家教徒靜坐潛修領(lǐng)悟教義。

          ②商賈(gǔ):經(jīng)商。耕田:務(wù)農(nóng)。

          ③寫就青山:繪畫。

          ④造孽錢:“造孽”本作“造業(yè)”,乃佛教用語(yǔ),即要遭報(bào)應(yīng)的作惡。“造孽錢”即來(lái)路不正的錢。

          創(chuàng)作背景

          唐伯虎于明孝宗弘治十一年(1498年)考中解元,次年春天進(jìn)京趕考,途中因參與泄題事件,被弘治皇帝革去功名,案情查實(shí),被安排去浙江做一名小吏,唐伯虎表示“士也可殺,不能再辱”,斷然予以拒絕回家。唐伯虎回到家里,卻遭到了家人的白眼、辱罵,為此唐伯虎與兄弟分家,使本就衰落的家境更為不堪,生計(jì)維艱。迫于無(wú)奈,唐伯虎只得出賣書畫詩(shī)文來(lái)維持生計(jì)。于是在唐伯虎后半生二十余年時(shí)光,雖然功名未就,但自適的志趣,賣書畫為生的生活方式,給他帶來(lái)了人格的獨(dú)立,故有感做此詩(shī)向世人言志。

          賞析/鑒賞

          這詩(shī)表白了作者自鳴清高的處世態(tài)度。“不使人間造孽錢”的正氣,是令人稱贊的。但此詩(shī)又容易使人誤會(huì)為“商賈”、“耕田”的勞動(dòng)所得也都是“造孽錢”了。

          “不煉金丹不坐禪,不為商賈不耕田。”前二句一連用了四個(gè)“不”,寫詩(shī)人在摒棄功名利祿之后的有所不為!安粺捊鸬げ蛔U”,即不學(xué)道,不求佛。唐伯虎是一個(gè)不肯趨炎附勢(shì),但又并不放棄世俗生活快樂的漂泊者,讀者對(duì)他“高樓大叫秋觴月,深幄微酣夜擁花”的放浪形骸的生活方式不妨批判,但對(duì)其作為封建禮教的叛逆者那點(diǎn)精神是應(yīng)予肯定的'!安粺捊鸬げ蛔U”,大有“子不語(yǔ)怪力亂神”意味。“不為商賈不耕田”,則是不事人間產(chǎn)業(yè)!安粸樯藤Z”是不屑為;“不耕田”是不能為,即孔夫子所謂“吾不如老農(nóng)”、“吾不如老圃”也。四個(gè)“不”一氣貫注。語(yǔ)極痛快干脆。

          “閑來(lái)就寫青山賣,不使人間造孽錢!”唐伯虎可以自居的頭銜是畫家,其畫與祝允明、文徵明齊名。他不慕榮華,不恥貧賤,以鬻文賣畫、自食其力為榮!伴e來(lái)就寫青山賣”是非常值得敬佩的,這是從事精神財(cái)富的創(chuàng)造者應(yīng)有的豪言壯語(yǔ),能“寫青山”而“賣”之,自有可參造化之筆,此為實(shí)話,亦自負(fù)語(yǔ)。假清高的人往往以賣畫討潤(rùn)筆為可羞,殊不知這是賣知識(shí)產(chǎn)權(quán),和寫文章“拿稿酬”一樣的天經(jīng)地義。所以作者敢于大呼:“誰(shuí)來(lái)買我畫中山!”這樣掙來(lái)的錢花著舒心。由此,詩(shī)人又反跌一意:“不使人間造孽錢!”這一筆尤其顯得豪邁。一竹竿打一船人,一切的巧取豪奪、貪污受賄、投機(jī)倒把、偷盜搶劫、詐騙賭博……而獲得的非法收入,得之即“造孽”,花之亦“造孽”,“不是不報(bào),時(shí)候未到”而已。此句足使人深長(zhǎng)思之。

        言志原文翻譯及賞析2

          原文:

          言志

          [明代]唐寅

          不煉金丹不坐禪,不為商賈不耕田。

          閑來(lái)寫就青山賣,不使人間造孽錢。

          譯文及注釋:

          譯文

          我不像道士那樣去煉金丹以追求人生不老,也不像和尚那樣去坐禪;我不去做商人,也不做農(nóng)夫去耕田。

          空閑的時(shí)候我就畫一些畫去賣,不用那些來(lái)路不正的錢。

          注釋

          金丹:古代方士用黃金、丹砂等煉成的藥物。坐禪:指佛家教徒靜坐潛修領(lǐng)悟教義。

          商賈(gǔ):經(jīng)商。耕田:務(wù)農(nóng)。

          寫就青山:繪畫。

          造孽錢:“造孽”本作“造業(yè)”,乃佛教用語(yǔ),即要遭報(bào)應(yīng)的作惡。“造孽錢”即來(lái)路不正的錢。

          賞析:

          此詩(shī)描寫了作者心中淡泊名利、專事自由讀書賣畫生涯之志。詩(shī)中平鋪直述,開門見山不僅表明出唐寅自命清高的處世態(tài)度,還反映出他那不羈的性格。

          “不煉金丹不坐禪,不為商賈不耕田!鼻岸湟贿B用了四個(gè)“不”,寫詩(shī)人在摒棄功名利祿之后的有所不為!安粺捊鸬げ蛔U”,即不學(xué)道,不求佛。唐伯虎是一個(gè)不肯趨炎附勢(shì),但又并不放棄世俗生活快樂的漂泊者,讀者對(duì)他“高樓大叫秋觴月,深幄微酣夜擁花”的放浪形骸的生活方式不妨批判,但對(duì)其作為封建禮教的叛逆者那點(diǎn)精神是應(yīng)予肯定的!安粺捊鸬げ蛔U”,大有“子不語(yǔ)怪力亂神”意味。“不為商賈不耕田”,則是不事人間產(chǎn)業(yè)!安粸樯藤Z”是不屑為;“不耕田”是不能為,即孔夫子所謂“吾不如老農(nóng)”、“吾不如老圃”也。四個(gè)“不”一氣貫注。語(yǔ)極痛快干脆。

          “閑來(lái)就寫青山賣,不使人間造孽錢!”唐伯虎可以自居的頭銜是畫家,其畫與祝允明、文徵明齊名。他不慕榮華,不恥貧賤,以鬻文賣畫、自食其力為榮。“閑來(lái)就寫青山賣”是非常值得敬佩的,這是從事精神財(cái)富的創(chuàng)造者應(yīng)有的豪言壯語(yǔ),能“寫青山”而“賣”之,自有可參造化之筆,此為實(shí)話,亦自負(fù)語(yǔ)。假清高的人往往以賣畫討潤(rùn)筆為可羞,殊不知這是賣知識(shí)產(chǎn)權(quán),和寫文章“拿稿酬”一樣的天經(jīng)地義。所以作者敢于大唿:“誰(shuí)來(lái)買我畫中山!”這樣掙來(lái)的錢花著舒心。由此,詩(shī)人又反跌一意:“不使人間造孽錢!”這一筆尤其顯得豪邁。一竹竿打一船人,一切的巧取豪奪、貪污受賄、投機(jī)倒把、偷盜搶劫、詐騙賭博……而獲得的非法收入,得之即“造孽”,花之亦“造孽”,“不是不報(bào),時(shí)候未到”而已。此句足使人深長(zhǎng)思之。

          這詩(shī)表白了作者自鳴清高的處世態(tài)度。“不使人間造孽錢”的正氣,是令人稱贊的。但此詩(shī)又容易使人誤會(huì)為“商賈”、“耕田”的勞動(dòng)所得也都是“造孽錢”了。

        【言志原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        春日醉起言志_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        喜見外弟又言別原文翻譯及賞析01-09

        《喜見外弟又言別》原文及翻譯賞析01-06

        賣柑者言原文翻譯及賞析2篇01-28

        夜歸原文翻譯及賞析01-11

        東坡原文翻譯及賞析01-10

        田舍原文翻譯及賞析01-10

        題畫原文翻譯及賞析01-09

        秋思原文、翻譯及賞析01-09

        悲歌原文翻譯及賞析01-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>