1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 鷓鴣天·當日佳期鵲誤傳原文及賞析

        時間:2021-07-16 19:13:10 古籍 我要投稿

        鷓鴣天·當日佳期鵲誤傳原文及賞析

          原文:

          鷓鴣天·當日佳期鵲誤傳

          [宋代]晏幾道

          當日佳期鵲誤傳。至今猶作斷腸仙。橋成漢渚星波外,人在鸞歌鳳舞前。

          歡盡夜,別經(jīng)年。別多歡少奈何天。情知此會無長計,咫尺涼蟾亦未圓。

          譯文

          由于當初鵲鳥誤傳了相會的日子,牛郎和織女至今仍是愁苦不已的神仙。鵲橋在天上的銀河岸邊形成,人則在輕歌曼舞之中。

          七夕時歡娛一夜,之后卻分別一年。離別多而歡娛少又能拿上天怎么樣?或是心知此次相會不長久,眼前的月亮也沒有圓滿。

          注釋

          鷓鴣天:詞牌名,又名“思佳客”、“思越人”、“醉梅花”、“半死梧”等,雙調(diào),五十五字,上下片各四句、三平韻。

          佳期:原謂與佳人相約會,后通稱歡聚之日。

          鵲誤傳:神話傳說,織女自歸牛郎,兩情纏綣,到女廢織,男荒耕。天帝怒,責令織女歸河東,使不得與牛部相會。后悔,令鵲傳信,許二人七日得會一次。惟鵲誤傳為一年之七夕,使二人嘗盡相思之苦。織女后知鵲誤傳,恨極,而髡鵲。鵲知己失言,故于七夕,群集河漢架梁以渡織女。

          斷腸仙:特指天上的牛郎和織女。

          漢渚(zhǔ):天上的銀河岸邊。漢,河漢,星河,銀河,天空中由無數(shù)星星組成的光帶。渚,洲渚,水中小塊土地,此處指岸邊。

          鶯歌鳳舞:比喻輕歌曼舞。

          經(jīng)年:經(jīng)過一年。

          奈何:怎么,怎么辦。

          情知:心知。

          無長計:不長久。

          咫(zhǐ),八寸。咫尺,形容距離之近。

          涼蟾(chán):月亮,這里指七夕的新月。古代傳說月中有蟾蜍,故以蟾指代月亮。

          賞析:

          此詞開篇即言“佳期誤傳”,雖未將情事具體寫出,為之斷腸的情緒卻可從“涼蟾亦未圓”所透出的繾綣深中體味出來。接著,過片的“歡盡夜,別經(jīng)年。別多歡少奈何天”三句抒發(fā)無可奈何的`感慨:牛郎、織女盼望一年才能一次相逢,七夕一夜縱然可以盡情歡樂,卻抵擋不了三百六十四天的離別相思之苦,明明知道它不公平、不合理,可就是沒法改變這樣的事實。這不能解決的矛盾、不能愈合的創(chuàng)傷及不能消除的恨事無不透出七夕故事的“悲劇性”。與“身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通”是悲感中有幸福的慰藉相比,“情知此會無長計,咫尺涼蟾亦未圓”是哀痛之極時的心灰意冷。

          全詞以“星波”、“涼蟾”等構(gòu)成的“奈何天”寫情人心理空間中的景致,又將其融于情致的抒發(fā)中,以強烈對比而造成藝術效果,如“歡盡夜”與“別經(jīng)年”,“橋成漢渚星波外”與“人在鸞歌鳳舞前”,而最主要的則是強烈的情意受到強烈的阻礙所造成的心情對比。

        【鷓鴣天·當日佳期鵲誤傳原文及賞析】相關文章:

        鷓鴣天·別情原文翻譯及賞析01-02

        鷓鴣天·桂花原文賞析及翻譯01-19

        李清照鷓鴣天·桂花原文及賞析08-25

        辛棄疾《鷓鴣天·送人》原文及賞析01-05

        辛棄疾的鷓鴣天原文及賞析10-29

        蘇軾《鷓鴣天》原文翻譯及賞析09-07

        黃庭堅《鷓鴣天》原文翻譯及賞析11-24

        鷓鴣天·戲題村舍原文及賞析08-18

        辛棄疾《鷓鴣天·送人》詩詞原文及賞析09-03

        辛棄疾的《鷓鴣天·送人》原文及賞析07-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>