1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 鷓鴣原文及賞析

        時(shí)間:2021-07-16 19:12:59 古籍 我要投稿

        鷓鴣原文及賞析

          原文:

          鷓鴣

          [唐代]鄭谷

          暖戲煙蕪錦翼齊,品流應(yīng)得近山雞。

          雨昏青草湖邊過(guò),花落黃陵廟里啼。

          游子乍聞?wù)餍錆,佳人才唱翠眉低?/p>

          相唿相應(yīng)湘江闊,苦竹叢深日向西。

          譯文

          溫暖時(shí)節(jié)鷓鴣在平野嬉戲彩翼同齊,看它們的行動(dòng)舉止,類(lèi)別與平日活潑的山雞相像。

          黃昏時(shí)煙雨中從青草湖邊迅疾飛過(guò),落花時(shí)節(jié)躲在凄冷的黃陵廟里哭啼。

          身在異鄉(xiāng)的客人剛一聽(tīng)到鳴叫禁不住淚濕衣袖,佳人剛一唱起充滿相思情意的《山鷓鴣》,青黑色的眉毛就黯然低垂。

          寬闊的湘江上鷓鴣叫聲此起彼伏,相互相應(yīng),它們棲息在苦竹深處紅日已經(jīng)偏西。

          注釋

          戲:嬉戲。

          煙蕪:煙霧彌漫的荒地。

          錦翼齊:彩色的羽毛整齊。

          品流:等級(jí),類(lèi)別。

          雨昏:下雨天空陰沉。

          青草湖:又名巴丘湖,在洞庭湖東南。

          黃陵廟:祭祀娥皇、女英的廟。傳說(shuō)帝舜南巡,死于蒼梧。二妃從征,溺于湘江,后人遂立祠于水側(cè),是為黃陵廟。

          游子:離家在外或久居外鄉(xiāng)的人。

          乍(zhà)聞:剛聽(tīng)到。

          征袖:指游子的衣袖。征,遠(yuǎn)行。

          翠眉:古時(shí)女子用螺黛(一種青黑色礦物顏料)畫(huà)的眉。

          湘江闊:寬闊的湘江。湘江:長(zhǎng)江支流,在今湖南省。

          苦竹:竹的一種,筍味苦。

          日向:一作“春日”。

          賞析:

          鷓鴣,產(chǎn)于我國(guó)南部,形似雌雉,體大如鳩。它的叫聲民間以為極似“行不得也哥哥”,故古人常借其聲以抒寫(xiě)逐客流人之情。鄭谷詠鷓鴣不重形似,而著力表現(xiàn)其神韻,正是緊緊抓住這一點(diǎn)來(lái)構(gòu)思落墨的。

          “暖戲煙蕪錦翼齊,品流應(yīng)得近山雞。”首聯(lián)是說(shuō),鷓鴣在溫暖的煙色荒地上面嬉戲,只見(jiàn)它們五彩斑斕的羽毛那么整齊;看它們的行動(dòng)舉止,類(lèi)別與平日活潑的山雞相像。

          開(kāi)篇寫(xiě)鷓鴣的習(xí)性、羽色和形貌。鷓鴣“性畏霜露,早晚希出”(西晉崔豹《古今注》)。開(kāi)首著一“暖”字,便把鷓鴣的習(xí)性表現(xiàn)出來(lái)了。“錦翼”兩字,又點(diǎn)染出鷓鴣斑斕醒目的羽色。在詩(shī)人的心目中,鷓鴣的高雅風(fēng)致甚至可以和美麗的山雞同列。在這里,詩(shī)人并沒(méi)有對(duì)鷓鴣的形象作工雕細(xì)鏤的描繪,而是通過(guò)寫(xiě)起嬉戲活動(dòng)和與山雞的比較作了畫(huà)龍點(diǎn)睛式的勾勒,從而啟迪人們豐富的聯(lián)想。

          首聯(lián)詠其形,以下各聯(lián)詠其聲。然而詩(shī)人并不簡(jiǎn)單的摹其聲,而是著意表現(xiàn)由聲而產(chǎn)生的'哀怨凄切的情韻。

          “雨昏青草湖邊過(guò),花落黃陵廟里啼。”頷聯(lián)是說(shuō),天空陰沉雨水淋漓的時(shí)候,從巴丘湖,洞庭湖東南湖邊的青草地上經(jīng)過(guò);黃陵廟花瓣飄落,只聽(tīng)鷓鴣的啼叫聲音。

          “青草湖”即巴丘湖,在洞庭湖東南;黃陵廟,在湘陰縣北洞庭湖畔。傳說(shuō)帝舜南巡,死于蒼梧。二妃從征,溺于湘江,后人遂立祠于水側(cè),是為黃陵廟。這一帶,歷史上又是屈原流落之地,因而遷客流人到此最易觸發(fā)羈旅愁懷。這樣的特殊環(huán)境,已足以使人產(chǎn)生幽思遐想,而詩(shī)人又蒙上了一層濃重的傷感氣氛:瀟瀟暮雨,落紅片片;慕、野廟更著以“雨昏”、“花落”,便形成了一種凄迷幽遠(yuǎn)的意境,渲染出一種令人魂銷(xiāo)腸斷的氛圍。此時(shí)此刻,畏霜露、怕風(fēng)寒的鷓鴣?zhàn)允遣荒苕覒蜃匀,而只能愁苦悲鳴了。然而“雨昏青草湖邊過(guò),花落黃陵廟里啼”,反復(fù)吟詠,似又像游子征人涉足凄迷荒僻之地,聆聽(tīng)鷓鴣的聲聲哀鳴而黯然傷神。鷓鴣之聲和征人之情,完全交融在一起了。這兩句之妙,在于寫(xiě)出了鷓鴣的神韻。作者未擬其聲,未繪其形,而讀者似已聞其聲,已睹其形,并深深感受到它的神情風(fēng)韻了。

          “游子乍聞?wù)餍錆,佳人才唱翠眉低。”頸聯(lián)是說(shuō),身在異鄉(xiāng)的客人剛一聽(tīng)到鳴叫,就不由自主的抬起手臂,聽(tīng)任淚水沾濕衣袖。美麗的女子剛一聽(tīng)到鳴叫,開(kāi)口唱歌一曲充滿相思情意的《山鷓鴣》,青黑色的眉毛黯然低垂。

          頸聯(lián)兩句,看來(lái)是從鷓鴣轉(zhuǎn)而寫(xiě)人,其實(shí)句句不離鷓鴣之聲,承接相當(dāng)巧妙!坝巫诱?wù)餍錆瘛,是承上句“啼”字而?lái);“佳人才唱翠眉低”,又是因鷓鴣聲而發(fā)。佳人唱的,無(wú)疑是《山鷓鴣》詞,這是仿鷓鴣之聲而作的凄苦之調(diào),詩(shī)人選擇游子聞聲而淚下,佳人才唱而蹙眉兩個(gè)細(xì)節(jié),又用“乍”、“才”兩個(gè)虛詞加以強(qiáng)調(diào),有力的烘托出鷓鴣啼聲之哀怨。在詩(shī)人筆下,鷓鴣的啼鳴竟成了高樓少婦相思曲、天涯游子斷腸歌了。在這里,人之哀情和鳥(niǎo)之哀啼,虛實(shí)相生,各臻其妙;而又互為補(bǔ)充,相得益彰了。

          “相唿相應(yīng)湘江闊,苦竹叢深日向西!蔽猜(lián)是說(shuō),寬闊的湘江上鷓鴣聲此起彼伏,同是不幸遭遇的人們的情懷水乳交融;茂密的竹林叢中深處鷓鴣尋找溫暖的巢穴,夕陽(yáng)就要落山,帶來(lái)悲涼的苦意。

          最后一聯(lián),詩(shī)人筆墨更為渾成!靶胁坏靡哺绺纭甭暵曉诤棋慕嫔匣仨,是群群鷓鴣在低回飛鳴呢,抑或是佳人游子一唱一和在唿應(yīng)?這是頗富想象的!跋娼煛、“日向西”,使鷓鴣之聲越發(fā)凄唳,景象也越發(fā)幽冷。那些怕冷的鷓鴣忙于在苦竹叢中尋找暖窩,然而在江邊踽踽獨(dú)行的游子,何時(shí)才能返回故鄉(xiāng)呢?篇終宕出遠(yuǎn)神,言雖盡而意無(wú)窮,透出詩(shī)人那沉重的羈旅相思之愁。詩(shī)人緊緊把握住人和鷓鴣在感情上的聯(lián)系,詠鷓鴣而重在傳神韻,使人和鷓鴣融為一體,構(gòu)思精妙縝密,難怪詩(shī)家要稱(chēng)他“鄭鷓鴣”了。

        【鷓鴣原文及賞析】相關(guān)文章:

        鷓鴣原文翻譯及賞析02-08

        鷓鴣原文翻譯及賞析(15篇)02-08

        鷓鴣原文翻譯及賞析15篇02-08

        鷓鴣天·別情原文翻譯及賞析01-02

        鷓鴣原文翻譯及賞析合集15篇02-08

        鷓鴣原文翻譯及賞析匯編15篇02-08

        鷓鴣天·桂花原文賞析及翻譯01-19

        李清照鷓鴣天·桂花原文及賞析08-25

        黃庭堅(jiān)《鷓鴣天》原文翻譯及賞析11-24

        辛棄疾《鷓鴣天·送人》原文及賞析01-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>