1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣原文及賞析

        時間:2021-07-16 17:51:00 古籍 我要投稿

        國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣原文及賞析

          原文:

          國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣

          [先秦]佚名

          誰謂河廣?一葦杭之。誰謂宋遠?跂予望之。

          誰謂河廣?曾不容刀。誰謂宋遠?曾不崇朝。

          譯文及注釋:

          譯文

          誰說黃河寬又廣?一片葦筏就能航。誰說宋國很遙遠?踮起腳尖就能望見。

          誰說黃河廣又寬?難以容納小木船。誰說宋國很遙遠?一個早晨就能到達。

          注釋

          河:黃河。

          葦:用蘆葦編的筏子。杭:通“航”。

          跂(qǐ):古通“企”,踮起腳尖。予:而。一說我。

          曾:乃,竟。刀:通“舠(dāo)”,小船。曾不容刀,意為黃河窄,竟容不下一條小船。

          崇朝(zhāo):終朝,自旦至食時。形容時間之短。

          賞析:

          此詩僅僅八句,就概括地速寫了一位游子思鄉(xiāng)的形象,和他欲歸不得的迫切心情,栩栩如生。這得益于多種修辭手法的運用。

          此詩善用設(shè)問與夸張。在衛(wèi)與宋國之間,橫亙著壯闊無涯的黃河,此詩之開篇即從對黃河的奇特設(shè)問發(fā)端——“誰謂河廣?一葦杭之!”

          發(fā)源于“昆侖”的萬里大河,在古人心目中本是“上應(yīng)天漢”的壯浪奇川。當(dāng)它從天瀉落,如雷奔行,直闖中原大地之際,更有“覽百川之弘壯”、“紛鴻踴而騰鶩”之勢。對這樣一條大河,發(fā)出否定式的“誰謂河廣”之問,簡直無知得可笑。但是,詩中的主人公非但不以此問為忤,而且斷然作出了傲視曠古的回答:“一葦杭之!”他竟要駕著一支葦筏,就將這橫無際涯的大河飛越——想像之大膽,因了“一葦”之夸張,而具有了石破天驚之力。

          凡有奇特夸張之處,必有超乎尋常的強烈情感為之憑借。詩中的主人公之所以面對黃河會斷然生發(fā)“一葦杭之”的奇想,是因為在他的內(nèi)心,此刻正升騰著無可按抑的歸國之情。接著的“誰謂宋遠?跂予望之”,正以急不可耐的思鄉(xiāng)奇情,推涌出又一石破天驚的奇思。為滔滔黃河橫隔的遙遠宋國,居然在踮腳企頸中即可“望”見(那根本不可能),可見主人公的歸國之心,已急切得再無任何障礙所可阻隔。強烈的思情,既然以超乎尋常的想像力,縮小了衛(wèi)、宋之間的客觀空間距離;則眼前的小小黃河,則可以靠一葦之筏超越。

          所以當(dāng)詩之第二章,竟又以“誰謂河廣,曾不容刀”的夸張復(fù)疊時,便不會再令人感到吃驚或可笑,反倒覺得這“奇跡”出現(xiàn)得完全合乎情理。強烈的`感情不僅催發(fā)了作詩者的奇思,也催發(fā)了讀詩者一起去大膽想像:夸張之荒謬已被情感之認同所消解,現(xiàn)實已在奇情、奇思中“變形”。此刻出現(xiàn)在你眼中的主人公形象,當(dāng)然已不再是隔絕在黃河這邊徙倚的身影,而早以“一葦”越過“曾不容刀”的大河,化作在所牽念的家里欣然“朝食”的笑顏了。

          以突兀而來的發(fā)問,和奇特夸張的答語構(gòu)成全詩,來抒瀉客旅之人不可遏制的思鄉(xiāng)奇情,是《衛(wèi)風(fēng)·河廣》藝術(shù)表現(xiàn)上的最大特色。否定式的發(fā)問,問得如一瀉汪洋的黃河怒浪之逆折;石破天驚的夸張,應(yīng)答得如砥柱中流的峰巒之聳峙。其間所激蕩排奡著的,便是人類所共有的最深切的思鄉(xiāng)之情,它不能不令千古讀者為之而動容。

          詩人不但運用設(shè)問與夸張的語言加以渲染,而且還以排比、迭章的形式來歌唱。通過這樣反復(fù)問答的節(jié)奏,就把宋國不遠、家鄉(xiāng)易達而又思歸不得的內(nèi)心苦悶傾訴出來了。這首詩沒有絲毫矯揉造作之態(tài),好像現(xiàn)在的順口熘民歌一樣,通俗易懂。但它有一種言外之意,弦外之音:宋國既然“近而易達”,那么,他為什么不回去呢?這當(dāng)然有其客觀環(huán)境的阻力存在,不過這是詩人難言之隱,詩中沒有明說罷了。這種“無聲勝有聲”的藝術(shù)魅力,是會引人產(chǎn)生各種猜想和回味的。

        【國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣原文及賞析】相關(guān)文章:

        《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文賞析09-15

        詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人原文賞析12-05

        《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》的原文09-16

        國風(fēng)·陳風(fēng)·東門之池原文及賞析07-16

        詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人全詩及翻譯賞析12-30

        詩經(jīng)漢廣原文及賞析08-25

        國風(fēng)·秦風(fēng)·小戎原文及賞析07-16

        匪風(fēng)原文及賞析12-25

        《河湟》原文翻譯及賞析02-12

        《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》全文欣賞09-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>