咸陽城東樓 / 咸陽城西樓晚眺原文及賞析
原文:
咸陽城東樓/咸陽城西樓晚眺
[唐代]許渾
一上高城萬里愁,蒹葭楊柳似汀洲。
溪云初起日沉閣,山雨欲來風(fēng)滿樓。(沉通:沈)
鳥下綠蕪秦苑夕,蟬鳴黃葉漢宮秋。
行人莫問當(dāng)年事,故國東來渭水流。
譯文及注釋:
譯文
登上高樓萬里鄉(xiāng)愁油然而生,眼中水草楊柳就像江南汀洲。
溪云突起紅日落在寺閣之外,山雨未到狂風(fēng)已吹滿咸陽樓。
黃昏雜草叢生的園中鳥照飛,深秋枯葉滿枝的樹上蟬啾啾。
來往的過客不要問從前之事,只有渭水一如既往地向東流。
注釋
咸陽:秦都城,唐代咸陽城與新都長安隔河相望。今屬陜西。
蒹葭:蘆葦一類的水草。汀洲:水邊平坦的沙洲。
“溪云”句:此句下作者自注:“南近磻溪,西對(duì)慈福寺閣!
“鳥下”二句:夕照下,飛鳥下落至長著綠草的秦苑中,秋蟬也在掛著黃葉的漢宮中鳴叫著。
當(dāng)年:一作“前朝”。
“故國東來渭水流”:一作“渭水寒聲晝夜流”,“聲”一作“光”。
賞析:
詩人首聯(lián)扣題,抒情寫景:“高樓”,指咸陽城西樓,咸陽舊城在西安市西北,漢時(shí)稱長安,秦漢兩朝在此建都。隋朝時(shí)向東南移二十城建新城,即唐京師長安。咸陽舊城隔渭水與長安相望;“蒹葭”,即蘆荻(蒹,荻;葭,蘆),暗用《詩經(jīng)·國風(fēng)·秦風(fēng)·蒹葭》的詩意,表思念心緒;“汀洲”,水邊之地為汀、水中之地為洲,這里指代詩人在江南的故鄉(xiāng)。詩人一登上咸陽高高的城樓,向南望去,遠(yuǎn)處煙籠蒹葭,霧罩楊柳,很像長江中的汀洲。詩人游宦長安,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),一旦登臨,思鄉(xiāng)之情涌上心頭。蒹葭楊柳,居然略類江南。萬里之愁,正以鄉(xiāng)思為始:“一上”表明觸發(fā)詩人情感時(shí)間之短瞬,“萬里”則極言愁思空間之迢遙廣大,一個(gè)“愁”字,奠定了全詩的基調(diào)。筆觸低沉,景致凄迷,觸景生情,蒼涼傷感的情懷落筆即出,意遠(yuǎn)而勢(shì)雄。
“溪云初起日沉閣,山雨欲來風(fēng)滿樓!敝小跋敝复懴,“閣”指慈福寺,詩人有自注:“南近磻溪,西對(duì)慈福寺閣!痹娙税淼巧铣菢牵灰姶懴衷,暮色蒼茫,一輪紅日漸薄遠(yuǎn)山,夕陽與慈福寺閣姿影相疊,仿佛靠近寺閣而落。就在這夕照?qǐng)D初展麗景之際,驀然涼風(fēng)突起,咸陽西樓頓時(shí)沐浴在凄風(fēng)之中,一場(chǎng)山雨眼看就要到了。這是對(duì)自然景物的臨摹,也是對(duì)唐王朝日薄西山,危機(jī)四伏的沒落局勢(shì)的形象化勾畫,它淋漓盡致而又形象入神地傳出了詩人“萬里愁”的真實(shí)原因。云起日沉,雨來風(fēng)滿,動(dòng)感分明;“風(fēng)為雨頭”,含蘊(yùn)深刻。此聯(lián)常用來比喻重大事件發(fā)生前的緊張氣氛,是千古傳詠的名句。
“鳥下綠蕪秦苑夕,蟬鳴黃葉漢宮秋!睂懲硖鹘,虛實(shí)結(jié)合:山雨將到,鳥雀?jìng)}惶逃入遍地綠蕪、秋蟬悲鳴躲在黃葉高林,這些是詩人眼前的實(shí)景。但早已蕩然無存的“秦苑”“漢宮”又給人無盡的.聯(lián)想——禁苑深宮,而今綠蕪遍地,黃葉滿林;唯有鳥雀和蟲鳴,不識(shí)興亡,依然如故。歷史的演進(jìn),王朝的更替,世事的變化滄桑,把詩人的愁怨從“萬里”推向“千古”,以實(shí)景疊合虛景,吊古之情油然而生。
“行人莫問當(dāng)年事,故國東來渭水流。”作結(jié),融情于景:“行人”,過客。泛指古往今來征人游子,也包括作者在內(nèi);“故國”,指秦漢故都咸陽;“東來”,指詩人(不是渭水)自東邊而來。詩人最后感慨道:羈旅過客還是不要索問當(dāng)年秦漢興亡之事吧!我這次來故國咸陽,連遺址都尋不著,只有渭水還像昔日一樣長流不止而已!澳獑枴倍,并非勸誡之辭,實(shí)乃令人思索之語,它讓讀者從悲涼頹敗的自然景物中鉤沉歷史的教訓(xùn);一個(gè)“流”字,則暗示出頹勢(shì)難救的痛惜之情。渭水無語東流的景象中,融鑄著詩人相思的憂愁和感古傷今的悲涼,委婉含蓄,令人傷感。
此詩用云、日、風(fēng)、雨層層推進(jìn),又以綠蕪、黃葉來渲染,勾勒出一個(gè)蕭條凄涼的意境,借秦苑、漢宮的荒廢,抒發(fā)了對(duì)家國衰敗的無限感慨。全詩情景交融,景中寓情,詩人通過對(duì)景物的描寫,賦予抽象的感情以形體,在呈現(xiàn)自然之景的同時(shí)又體現(xiàn)豐富的生活經(jīng)驗(yàn),以及對(duì)歷史和現(xiàn)實(shí)的深刻思考。景別致而凄美,情愁苦而悲愴,意蘊(yùn)藉而蒼涼,境雄闊而高遠(yuǎn),神完氣足,為唐人登臨詩篇之佳作。
【咸陽城東樓 / 咸陽城西樓晚眺原文及賞析】相關(guān)文章:
《折桂令·毗陵晚眺》原文及賞析10-15
咸陽值雨_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03
溫庭筠《咸陽值雨》賞析11-28
相見歡·金陵城上西樓原文翻譯及賞析2篇01-26
晚桃花原文及賞析07-16
曾鞏《西樓》原文翻譯及賞析12-26
《折桂令·毗陵晚眺》賞析10-04
《折桂令毗陵晚眺》原文注釋10-03
蕪城賦原文及賞析07-16
《咸陽值雨》 溫庭筠11-26