寄王琳原文及賞析
在生活、工作和學(xué)習(xí)中,大家都對那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩。那么什么樣的古詩才更具感染力呢?以下是小編整理的寄王琳原文及賞析古詩,歡迎閱讀與收藏。
原文:
寄王琳
[南北朝]庾信
玉關(guān)道路遠(yuǎn),金陵信使疏。
獨(dú)下千行淚,開君萬里書。
譯文及注釋:
譯文
身在玉門關(guān)外道路竟如此遙遠(yuǎn),翹望故都金陵音信又何等稀疏。
我現(xiàn)在激動地流下千行熱淚,只因?yàn)榘葑x了您萬里寄來的手書。
注釋
王琳:(526—573年),字子珩,南北朝時期名將。庾信好友。
玉關(guān):玉門關(guān),在今甘肅敦煌西!逗鬂h書·班超傳》載,班超于永平十六年(公元73年)率軍赴西域,至永元十二年(公元100年),“自以久在絕域,年老思鄉(xiāng)”,遂上疏請歸,疏中說:“臣不敢望到酒泉郡,但愿生入玉門關(guān)!扁仔旁谶@里暗用其事,以自己羈旅長安比班超“久在絕域”,所以說“玉關(guān)道路遠(yuǎn)”。
金陵:梁朝國都建康,今南京。信使:指使者。疏:稀少。
千行淚:梁王僧孺《中川長望》:“故鄉(xiāng)相思者,當(dāng)信愛顏色。獨(dú)寫千行淚,誰同萬里憶!
君:指王琳。萬里書:從遠(yuǎn)方寄來的信。時王琳在郢城練兵,志在為梁雪恥,他寄給庾信的書信中不乏報(bào)仇雪恥之意,所以庾信為之泣下。
賞析:
詩的起首“玉關(guān)道路遠(yuǎn),金陵信使疏”,言詩人與王琳一仕北朝、一仕南國,相隔遙遠(yuǎn),音訊難通。“金陵”、“玉關(guān)”二地名相對,“道路遠(yuǎn)”又與“信使疏”相對;“遠(yuǎn)”字表示空間的距離,“疏”表示時間的.久隔,這兩句對仗工整,為下句起到鋪墊的作用。
“獨(dú)下千行淚,開君萬里書”意為接到王琳來自遠(yuǎn)方的書信,不禁滄然淚下,未曾見到信上的文字,卻已經(jīng)淚灑千行了。這一流淚啟信的細(xì)節(jié)描寫,比開君萬里書,讀罷千行淚更為感人,生動地表現(xiàn)出作者悲喜交集,感慨萬端的復(fù)雜心情。尤其是一個“獨(dú)”字,蘊(yùn)意極深。當(dāng)時,庾信雖然受到北周朝廷的賞識,在長安供職俸祿,但他“身在曹營心在漢”,暗中與王琳通信,一刻也沒有忘記故國之恥。在復(fù)雜的政治環(huán)境下,他的鄉(xiāng)關(guān)之思和南歸之意是不能直率表露的,只能通過詩文曲折婉轉(zhuǎn)地表現(xiàn)。用一個“獨(dú)”字,既寫出了暗中有所希冀,也寫出了作者身在異邦,孤獨(dú)苦悶的環(huán)境和感受!叭f里書”與“千行淚”相對,皆用夸張的手法,描寫此信得來之不易,又與上二句“道路遠(yuǎn)”、“信使疏”相照應(yīng),針線十分緊密,構(gòu)思亦很巧妙。僅僅二十個字,卻抵得過千言萬語,包孕著作者十分復(fù)雜的情感,深沉含蓄,催人淚下。
前二句言南北道遠(yuǎn),音訊疏隔。言外之意:今日居然接到故人書信,不勝驚喜。后二句寫拆閱書信時的心情。王琳懷雪恥之志,可以想象信中滿紙慷慨悲壯之詞,使詩人深受感動,為之下淚。詩人為何拆書下淚?是有感于故人萬里寄書的情誼?還是觸動了悠悠鄉(xiāng)思?或是感慨于故人的忠烈之情,而羞慚于自己的茍全?詩中均未言明。無限話語盡在潸然而下的“千行淚”中。
創(chuàng)作背景
庾信是梁朝著名的文學(xué)家。侯景之亂初步平定時,梁元帝派他出使北方的西魏,被西魏留下不許南歸。庾信十分思念南方的故國。這首詩是他在北方收到王琳寄給他的信以后所作。
作者簡介
庚(yǔ)信(513-581),字子山。祖籍南陽新野(今屬河南)人。早年出入于梁朝宮廷,善作宮體詩,風(fēng)格華麗。梁元帝時任右將軍、散騎侍郎、封武康縣侯,出使西魏。梁亡后被強(qiáng)留于北方,因有很高的文學(xué)修養(yǎng),先后得到西魏和北周的優(yōu)待,官至驃騎大將軍、開府儀同三司。他雖居高位,內(nèi)心卻非常矛盾,在作品中表現(xiàn)出濃厚的鄉(xiāng)關(guān)之思和羈官北國的悲憤感情。風(fēng)格也變得蒼勁沉郁,和前期有顯著的不同。他的作品時有用典堆砌和隱晦的缺點(diǎn),但總的來說,其藝術(shù)成就,集六朝之大成,對唐代詩賦的發(fā)展產(chǎn)生頗大的影響。著有《庾子山集》。
【寄王琳原文及賞析】相關(guān)文章:
寄王琳原文、翻譯及賞析01-07
寄王琳原文、翻譯、賞析10-16
《寄王琳》原文及譯文04-29
寄王琳古詩賞析12-27
寄王琳_庾信的詩原文賞析及翻譯09-07
登樓寄王卿原文及賞析08-17
寄王舍人竹樓原文及賞析10-15
早春寄王漢陽原文及賞析08-17
《酬王二十舍人雪中見寄》原文及賞析08-20