1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 國風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘原文及賞析

        時間:2021-07-16 13:02:26 古籍 我要投稿

        國風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘原文及賞析

          原文:

          國風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘

          [先秦]佚名

          旄丘之葛兮,何誕之節(jié)兮。叔兮伯兮,何多日也?

          何其處也?必有與也!何其久也?必有以也!

          狐裘蒙戎,匪車不東。叔兮伯兮,靡所與同。

          瑣兮尾兮,流離之子。叔兮伯兮,褎如充耳。

          譯文及注釋:

          譯文

          旄丘上的葛藤啊,為何蔓延那么長!衛(wèi)國諸臣叔伯啊,為何許久不相幫?

          為何安處在家中?必定等人一起行。為何等待這么久?其中必定又原因。

          身穿狐裘毛茸茸,乘車出行不向東。衛(wèi)國諸臣叔伯啊,你們不與我心同。

          我們卑微又渺小,流離失所無依靠。衛(wèi)國諸臣叔伯啊,充耳裝作不知道。

          注釋

          邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。

          旄(máo)丘:衛(wèi)國地名,在澶州臨河?xùn)|(今河南濮陽西南)。一說指前高后低的土山。

          誕(yán):通“延”,延長。節(jié):指葛藤的枝節(jié)。

          叔伯:本為兄弟間的`排行。此處稱高層統(tǒng)治者君臣。

          多日:指拖延時日。

          處:安居,留居,指安居不動。

          與:盟國;一說同“以”,原因。

          何其:為什么那樣。

          以:同“與”。一說作“原因”“緣故”解。

          蒙戎:毛篷松貌。此處點(diǎn)出季節(jié),已到冬季。

          匪:非。東:此處作動詞,指向東。

          靡:沒有。所與:與自己在一起同處的人。同:同心。

          瑣:細(xì)小。尾:通“微”,低微,卑下。

          流離:轉(zhuǎn)徙離散,飄散流亡。一說鳥名,即梟或黃鸝。

          褎(yòu):聾;一說多笑貌。充耳:塞耳。古代掛在冠冕兩旁的玉飾,用絲帶下垂到耳門旁。

          賞析:

          此詩脈絡(luò)清晰,遞進(jìn)有序,《詩經(jīng)傳說匯纂》引朱公遷所謂“一章怪之,二章疑之,三章微諷之,四章直責(zé)之”,將其篇章結(jié)構(gòu)說得清清楚楚。

          詩一開頭,借物起興,既交代了地點(diǎn)和季節(jié),也寫了等待救援時間之長。黎臣迫切渴望救援,常常登上旄丘,翹首等待援兵,但時序變遷,援兵遲遲不至,不免暗自奇怪。不過由于要借衛(wèi)國救援收復(fù)祖國,心存奢望故而尚未產(chǎn)生怨恨之意。

          第二章緊承上章“何多日兮”而來,用寬筆稍加頓挫,“何其處也,必有與也。何其久也,必有以也!蓖ㄟ^自問自答的方式,黎臣設(shè)身處地地去考慮衛(wèi)國出兵緩慢的原因:或者是等待盟軍一同前往,或者是有其他緣故,暫時不能發(fā)兵;用賦法代為解說,曲盡人情。

          第三章“狐裘蒙戎”一句緊扣上兩章,說明自己客居已久而“匪車不東”。黎臣已經(jīng)有所覺悟,“我有亡國之狀,而彼無憫恤之意,我有恢復(fù)之念,而彼無拯救之心”(《詩經(jīng)傳說匯纂》引鄒泉語),知道衛(wèi)國無意救援,并非是在等盟軍,或者有其他緣故。因幻想破滅,救援無望,故稍加諷諭。

          第四章用賦法著意對比,黎臣喪亡流離,衣衫破弊,寄居他國,凄涼蕭索,而衛(wèi)國群臣非但毫無同情心,而且袖手旁觀,趾高氣揚(yáng)。詩人有些出離憤怒了,他批評衛(wèi)國群臣裝聾作啞,見死不救。詩人通過雙方服飾、神情、心態(tài)的比較,黎臣徹底痛悟,不禁深感心寒,于是便直斥衛(wèi)國君臣。

          此詩作者雖然寄人籬下,但詩意從委婉地詢問的口氣到直指衛(wèi)國統(tǒng)治者不同心同德的嘴臉,寫得很有骨氣。

        【國風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘原文及賞析】相關(guān)文章:

        詩經(jīng)《國風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘》12-14

        旄丘原文及賞析07-20

        《詩經(jīng):旄丘》原文翻譯及賞析07-10

        《詩經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》原文及賞析10-05

        《詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·靜女》的原文12-05

        干旄原文及賞析07-16

        詩經(jīng)國風(fēng)之邶風(fēng)12-01

        國風(fēng)·陳風(fēng)·東門之池原文及賞析07-16

        [詩經(jīng)] 國風(fēng)·邶風(fēng)·簡兮介紹12-06

        《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文賞析09-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>