1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 雜詩原文及賞析

        時(shí)間:2021-07-16 13:01:36 古籍 我要投稿

        雜詩二首原文及賞析

          原文:

          雜詩二首

          [魏晉]曹丕

          漫漫秋夜長,烈烈北風(fēng)涼。

          展轉(zhuǎn)不能寐,披衣起彷徨。

          彷徨忽已久,白露沾我裳。

          俯視清水波,仰看明月光。

          天漢回西流,三五正縱橫。

          草蟲鳴何悲,孤雁獨(dú)南翔。

          郁郁多悲思,綿綿思故鄉(xiāng)。

          愿飛安得翼,欲濟(jì)河無梁。

          向風(fēng)長嘆息,斷絕我中腸。

          西北有浮云,亭亭如車蓋。

          惜我時(shí)不遇,適與飄風(fēng)會(huì)。

          吹我東南行,行行至吳會(huì)。

          吳會(huì)非吾鄉(xiāng),安能久留滯。

          棄置勿復(fù)陳,客子常畏人。

          譯文及注釋:

          譯文

          漫漫的秋夜多么深長,烈烈的北風(fēng)吹來正涼。

          躺在床上輾轉(zhuǎn)不能睡,披衣而起徘徊在前堂。

          徘徊不定時(shí)光忽已久,白露漸漸浸濕我衣裳。

          俯視池中清水起微波,仰看空中皎皎明月光。

          心星噣星排列呈縱橫,銀河轉(zhuǎn)而流向正西方。

          草蟲的叫聲多么可悲,鴻雁孤獨(dú)地向南飛翔。

          內(nèi)心悶悶不樂憂愁多,連續(xù)不斷地思念故鄉(xiāng)。

          想要高飛何處得雙翅,想要渡河河面無橋梁。

          面對(duì)長風(fēng)而微微嘆息,憂思不盡斷我腹中腸。

          西北天空有一朵浮云,聳立無依形狀如車蓋。

          可惜浮云沒遇好時(shí)機(jī),恰巧與突起的暴風(fēng)遇。

          暴風(fēng)吹我飄行到東南,南行來到吳郡會(huì)稽郡。

          吳會(huì)二郡不是我故鄉(xiāng),如何能夠在此久停留。

          拋開憂愁不必說其他,客子身居異鄉(xiāng)畏人欺。

          注釋

          烈烈:風(fēng)吹過之聲。

          展轉(zhuǎn):展同輾,指睡覺時(shí)翻來覆去。寐:入睡。

          彷徨:徘徊,猶豫不決,心神不定。

          天漢:指銀河。西流:指銀河由西南轉(zhuǎn)而向正西流轉(zhuǎn),表示已是夜深時(shí)分。

          三五:指星。三指心星,五指噣星。

          郁郁:苦悶憂傷。

          濟(jì):渡。梁:橋。

          中:同“衷”。中腸:謂腹中之腸,喻愁苦之甚。

          浮云:漂浮的云。

          亭亭:聳立而無所依靠的樣子。車蓋:車蓬。

          時(shí)不遇:沒遇到好時(shí)機(jī)。

          適:正值,恰巧。

          行行:走了又走,這里是極言漂泊之遠(yuǎn)。吳會(huì):指吳郡與會(huì)稽郡,今江、浙一帶。

          滯:停留。

          棄置勿復(fù)陳:此為樂府詩套語。棄置:放在一邊。陳:敘說。

          畏人:言客子力單,怕被他人所欺。

          賞析:

          用“雜詩”做題名,開始于建安時(shí)期!段倪x》李善注解釋這一題名說:“雜者,不拘流例,遇物即言,故云雜也。”也就是說,觸物興感,隨興寓言,總雜不類。所以,題為“雜詩",等于是無題,賦物言情,都是比較自由的。曹丕這兩首雜詩則是抒寫他鄉(xiāng)游子的情懷。

          建安時(shí)期風(fēng)氣之一,是詩人喜作代言體詩。即揣摩客觀人物的情懷代其抒情。曹丕是其中突出一個(gè),如他的《于清河見挽船士新婚與妻別》是代新婚者抒情,《寡婦詩》是代阮璃的遺孀抒情,《代劉勛妻王氏雜詩》是代棄婦抒情。《雜詩二首》也屬于這一類,不過是代游子抒懷而已。它的高妙在于能真切地抒寫出他鄉(xiāng)游子的情懷與心境,其中自不妨有作者自身的感受,卻并不限于作者一身,這是與自抒己情的抒情詩不盡相同的。

          第一首的主要特色在善用賦筆,也就是善用白描的手法寫情。詩人先不點(diǎn)明主題,開篇用了整整十二句詩,即占全詩三分之二的篇幅,著意描寫主人公夜不安席、徒倚彷徨的情態(tài)。詩人將主人公置于秋夜的大背景中,用環(huán)境的豐富拓開一介廣闊的描寫空間,得以從容落筆,淋漓寫情,整個(gè)畫面情景相生,氣氛濃郁。

          詩從季節(jié)、辰侯發(fā)端。 “古詩云:“愁多知夜長”。思心愁緒滿懷的人最不耐長夜的煎熬,而颯颯秋風(fēng)自又分外增一層凄涼之感。首二句表面看來純系景語,實(shí)際其中已隱含一愁人在,與三、四二句水乳交融,這是行筆入神的地方。人未見而神已出,全在詩句中醞釀的一種氣氛,妙在雖不明言,卻真切可感。三、四兩句接著寫出主人公心神不定,輾轉(zhuǎn)難眠。五、六兩句寫主人公的.思懷太深沉了,太專一了,竟然感覺不出時(shí)光的流逝,不知已徘徊了許久時(shí)間,露水都把衣衫沾濕了。雖只兩何詩,卻極傳深思癡想之神。他低頭游目,只有清澄的池水在月色下滾動(dòng)鱗鱗的波光;仰頭縱觀,也無非明月當(dāng)頭,夜色深沉,銀河已向西傾頹,寥廓的夜空上鑲嵌一天星斗。第七至第十這四句詩筆筆寫景,卻筆筆無不關(guān)情。主人公那一種百無聊賴、寂寞孤獨(dú)之感,直從字里行間泛溢出來,與開端兩句同樣具有以景傳情之妙。“草蟲鳴何悲,孤雁獨(dú)南翔”,恰在此時(shí)此境,又是秋蟲的陣陣悲鳴送入耳鼓,失群的南飛孤雁闖入眼簾,無不觸物傷情,頻增思懷愁緒。整個(gè)這一大段,以悠然的筆調(diào)一筆筆描來,情景如見,氣氛愈釀?dòng)鷿狻?/p>

          經(jīng)過上面這一段高妙筆墨的描述,主人公思深憂重的情態(tài)已如在眼前。這時(shí)詩人才將筆頭輕輕掉入主題:“郁郁多悲思,綿綿思故鄉(xiāng)!倍浔阌星рx之重。這力量不是來自兩句直述語本身,而是來自前面那一大段精采的鋪墊描寫。那深愁難遣、寢息不安、孤寂無聊的形象,已把鄉(xiāng)思推到了極點(diǎn),因而使這二句平淡的敘語具有了畫龍點(diǎn)睛的妙用,與前面的情景相映益彰。由此也可以悟出古詩章法的奧妙。詩人并沒有就此打住,繼續(xù)從欲歸不能這個(gè)側(cè)面展拓一筆:“愿飛安得翼,欲濟(jì)河無梁!睆(qiáng)烈的歸鄉(xiāng)愿望,更反襯出鄉(xiāng)思的深濃。而還鄉(xiāng)無望,把主人公推入更深的悲哀,因而只有向風(fēng)長嘆,肝腸斷絕了,這個(gè)結(jié)尾余味悠然,余情裊裊,頗有余音繞梁之妙。

          第二首詩與前一首雖然都是寫游子題材,卻截然不同。在藝術(shù)表現(xiàn)上,前一首多用賦筆,這一首則多用比興。在思想內(nèi)容上,前一首著重抒寫他鄉(xiāng)游子的纏綿深摯的思鄉(xiāng)之情,這一首則著重表現(xiàn)游子身處異鄉(xiāng)的不安之感。適應(yīng)這一主題的需要,前六句運(yùn)用比興的手法突出揭示了游子身不自主流落他鄉(xiāng)的情勢(shì)。詩人將比興運(yùn)用到了出神入化的地步,貼切傳神,韻味濃郁。開端二句便奕奕有神:“西北有浮云,亭亭如車蓋!币欢滹h搖不定的浮云本就與游子的處境極其切合,車是古人主要的交通工具之一,浮云形似車蓋,又分外增一層流移飄蕩之感。下面每兩句一層,層折而下,把游子流落他鄉(xiāng)的遭際寫得筆酣墨飽!跋г諘r(shí)不遇,適與飄風(fēng)會(huì)",浮云本難滯定一方,卻又命乖時(shí)舛,恰與突起的狂風(fēng)遭遇。飄風(fēng),暴起之風(fēng)。以浮云遭遇狂風(fēng)表現(xiàn)游子為情勢(shì)所迫不得不奔走他鄉(xiāng),可謂形景切合,情理自然。因受飄風(fēng)鼓蕩,一去便千里迢迢,遠(yuǎn)至東南的極點(diǎn)了:“吹我東南行,行行至吳會(huì)!本渲袥]有一個(gè)感嘆字眼,卻有千回百轉(zhuǎn)無限傷懷之味,“行行至吳會(huì)",無字不含遠(yuǎn)颶怨尤之意。這六句詩筆在浮云,意在游子,形象鮮明,意蘊(yùn)沉深,耐人玩味。古人說詩寫得好,要“意象俱足”,這幾筆足以當(dāng)之。

          開篇這六句詩中飽含對(duì)命運(yùn)的哀怨。這哀怨固然來自游子飄泊之感,然而在這首詩中尤其是來自他鄉(xiāng)難以駐足的怨憤。這就成為下文寫游子異鄉(xiāng)不安之感的先行之神。詩歌運(yùn)筆前文能成后文先行之神,便前后關(guān)鎖緊密,境界渾融,意濃味足。因此下文落筆便較為輕易了:“吳會(huì)非我鄉(xiāng),安能久留滯“。吳郡、會(huì)稽這兩個(gè)地方不是我的家鄉(xiāng),怎么能長久呆在這里!雖只是一種態(tài)度決絕的聲音,這聲音的背后卻不知含有多少怨苦與憤懣。妙在千言萬語已經(jīng)涌到嘴邊,卻沒有一宗宗傾訴出來,而只化為一句決絕的聲音,表現(xiàn)出極其復(fù)雜的感情,饒有余味。末二句用了同樣的手法:“棄置莫復(fù)陳,客子常畏人。”丟開不要說了,作客他鄉(xiāng)是不能不“常畏人”的。游子駐足他鄉(xiāng),人地兩生,孤立無援,落腳與謀生都不能不向人乞求,看人眼色。這極為復(fù)雜的感受只用“畏人”二字表現(xiàn)出來,有含蘊(yùn)無窮之感。

          異鄉(xiāng)不安之感,也是游子歌詠的老主題!对娊(jīng)·王風(fēng)·葛藟》說:“謂他人父,亦莫我顧。”“謂他人母,亦莫我有!薄爸^他人昆,亦莫我聞!瘜懕M了游子處他鄉(xiāng)求告無門的境遇。漢樂府《艷歌行》中所寫流宕在他縣的兄弟幾人要算遭遇較好的了,碰到個(gè)熱情的女主人還為他們縫補(bǔ)破衣服,但已遭到男主人的猜忌與斜眼,害得他們不得不表白:“語卿且勿眄,水清石自見!辈贿^曹丕這一首沒有像《詩經(jīng)》、漢樂府那樣,做某些細(xì)節(jié)的具體描繪,而是全用高度概括的筆墨,發(fā)揮虛筆的妙用。寫得虛了,似乎說得少了,實(shí)際上概括得更深廣,啟人想象更多,包蘊(yùn)的內(nèi)容更豐富了。虛、實(shí)各有其妙用,藝術(shù)的辯證法總是如此。

        【雜詩二首原文及賞析】相關(guān)文章:

        《西湖雜詠·秋》原文及翻譯賞析02-10

        冬日田園雜興原文、注釋及賞析12-04

        雜詩_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03

        《雜詩三首·其二》原文翻譯及賞析01-31

        雜詩三首·其三原文及賞析12-14

        陶淵明 《雜詩》譯文及賞析08-31

        四時(shí)田園雜興·其二原文、翻譯及賞析02-08

        四時(shí)田園雜興·其二原文、翻譯及賞析01-07

        柳宗元《樂府雜曲·鼓吹鐃歌·晉陽武 》的原文及賞析12-24

        高適雜曲歌辭·薊門行五首原文及賞析09-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>