1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 楊叛兒原文翻譯及賞析

        時間:2021-07-16 11:57:36 古籍 我要投稿

        楊叛兒原文翻譯及賞析

          原文:

          楊叛兒

          [唐代]李白

          君歌楊叛兒,妾勸新豐酒。

          何許最關(guān)人,烏啼白門柳。

          烏啼隱楊花,君醉留妾家。

          博山爐中沉香火,雙煙一氣凌紫霞。

          譯文及注釋:

          譯文

          你(君)唱著《楊叛兒》的曲調(diào),我(妾)勸著別人喝新豐出產(chǎn)的美酒。

          哪里是最讓人牽掛的?是那有烏鳥啼叫的白門柳。

          烏鳥的啼叫聲湮沒在楊樹的花里,你喝醉了留宿在我的家里。

          博山爐中燃燒著香木制成的燃香,兩道煙氣并作一道直直的煙像要凌駕仙境一般。

          注釋

          新豐酒:新豐,漢代縣名。在今陜西臨潼東北。六朝以來以產(chǎn)美酒而著名。

          最關(guān)人:最牽動人心的,最讓人動情的。

          白門:本是劉宋都城建康(今南京)城門。因為南朝民間情歌常常提到白門,所以成了男女歡會之地的代稱。

          隱:隱沒,這里指鳥棲息在楊花叢中。

          博山爐:一種爐蓋作重疊山形的熏爐。

          沉香:一種名貴的香木,放到水里就會沉下去,所以稱為沉水香。

          賞析:

          此詩開頭一句的“楊叛兒”,指以古樂府《楊叛兒》為代表的情歌!熬琛稐钆褍骸,妾勸新豐酒。”寫一對青年男女,君唱歌,妾勸酒。表明男女雙方感情非常融洽。

          “何許最關(guān)人?烏啼白門柳!卑组T,劉宋都城建康(今南京)城門。南朝民間情歌常常提到白門,后代指男女歡會之地!白铌P(guān)人”,猶言最牽動人心。是何事物最牽動人心呢?——“烏啼白門柳”。五個字不僅點出了環(huán)境、地點,還表明了時間。烏啼,是接近日暮的時候。黃昏時分在戀人相會的地方聆聽烏鴉苦啼,不用說是最關(guān)情的了。

          “烏啼隱楊花,君醉留妾家!睘跣皻w巢之后漸漸停止啼鳴,在柳葉楊花之間甜蜜地憩息了,而“君”也沉醉于“妾”家了,這里既是寫景,又含比興意味,情趣盎然。這里的醉,自然不排斥酒醉,同時還包含男女之間柔情蜜意的陶醉。

          “博山爐中沉香火,雙煙一氣凌紫霞!背料悖疵F的沉水香。博山爐是一種爐蓋呈重疊山形的薰?fàn)t。這兩句承“君醉留妾家”把詩推向高潮,進(jìn)一步寫男女歡會。男子的醉留,正如沉香投入爐中,愛情的火焰立刻燃燒起來,情意融洽,像香火化成煙,雙雙一氣,凌入云霞。

          這首詩,形象豐滿,生活氣息濃厚,風(fēng)格清新、活潑。古詞只四句:“暫出白門前,楊柳可藏烏。君作沉水香,儂作博山爐。”李詩一開頭,“君歌《楊叛兒》,妾勸新豐酒”比古詩增添的生動的`場面,并制造了籠罩全篇的男女慕悅的氣氛。第三句“何許最關(guān)人”,這是較原詩多出的一句設(shè)問,使詩意顯出了變化,表現(xiàn)了雙方在“烏啼白門柳”的特定環(huán)境下濃烈的感情。五句“烏啼隱楊花”,從原詩中“藏烏”一語引出,但意境更為動人。接著,“君醉留妾家”則寫出醉留,意義更顯明,有助于表現(xiàn)愛情的熾烈。特別是最后既用“博山爐中沉香火”七字隱含了原詩的后半:“君作沉水香,儂作博山爐!庇稚l(fā)出了“雙煙一氣凌紫霞”的絕妙比喻。這一句由前面的比興,發(fā)展到帶有較多的象征意味,使全詩的精神和意趣得到完美的體現(xiàn)。

          李白《楊叛兒》中一男一女由唱歌勸酒到醉留。在封建社會面前是帶有解放色彩的。較古之《楊叛兒》,情感更熾烈,生活的調(diào)子更加歡快和浪漫。這與唐代經(jīng)濟繁榮,社會風(fēng)氣比較解放,顯然有關(guān)。

        【楊叛兒原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        楊叛兒_李白的詩原文賞析及翻譯12-23

        李白楊叛兒賞析翻譯09-04

        《楊布打狗》原文翻譯及賞析01-05

        楊布打狗原文翻譯及賞析01-24

        眼兒媚·詠梅原文翻譯及賞析12-31

        示兒原文翻譯及賞析(4篇)01-30

        《谷口書齋寄楊補闕》原文、翻譯及賞析01-03

        楊白花_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03

        示兒原文翻譯及賞析(集合4篇)01-30

        《谷口書齋寄楊補闕》原文、翻譯及賞析(5篇)01-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>