1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 登幽州臺歌原文、翻譯及賞析

        時間:2021-05-29 15:08:38 古籍 我要投稿

        登幽州臺歌原文、翻譯及賞析2篇

        登幽州臺歌原文、翻譯及賞析1

          原文

          《登幽州臺歌》陳子昂

          前不見古人,后不見來者。

          念天地之悠悠,獨愴然而涕下!

          翻譯

          向前看不見古之賢君,向后望不見當今明主。

          一想到天地無窮無盡,我倍感凄涼獨自落淚。

          賞析

          詩人具有政治見識和政治才能,他言敢諫,但沒有被武則天采納,屢受擊,心情郁郁悲憤。詩歌寫登上幽州薊北樓遠望,悲從中來,并以“山河舊,人物不同”來抒發(fā)自己“生不逢時的哀嘆。語言奔放,富有感染力。

          在用辭造語方面,此詩深受《楚辭》特別是其中《遠游》篇的影響!哆h游》有云:“惟天地之無窮兮,哀人生之長勤。往者余弗及兮,來者吾不聞。”此詩語句即從此化出,然而意境卻更蒼茫遒勁。

          陳子昂這首感傷之作是由自己在現(xiàn)實生活中的遭遇觸發(fā)的,但是其客觀意義卻遠遠超越了他自身以至他所處的時代的范圍,帶有一定的廣泛性。表現(xiàn)在這首詩里的感傷情緒,和世俗的憂生嘆逝有明顯的不同。這是一種在對事業(yè)和人生的執(zhí)著追求中產生的喟嘆

        登幽州臺歌原文、翻譯及賞析2

          登幽州臺歌

          唐代:陳子昂

          前不見古人,后不見來者。

          念天地之悠悠,獨愴然而涕下!

          譯文及注釋

          前不見古人,后不見來者。

          往前不見古代禮賢下士的圣君,向后不見后世求才的明君。

          前:過去。古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。后:未來。來者:后世那些重視人才的賢明君主。

          念天地之悠悠,獨愴(chuàng)然而涕(tì)下!

          想到只有那蒼茫天地悠悠無限,自己止不住滿懷悲傷熱淚紛紛。

          念:想到。悠悠:形容時間的久遠和空間的廣大。愴然:悲傷凄惻的樣子。涕:古時指眼淚。

          譯文及注釋

          譯文

          往前不見古代禮賢下士的圣君,向后不見后世求才的明君。

          想到只有那蒼茫天地悠悠無限,自己止不住滿懷悲傷熱淚紛紛。

          注釋

          幽州:古十二州之一,現(xiàn)今北京市。

          幽州臺:即黃金臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興,是燕昭王為招納天下賢士而建。

          前:過去。

          古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。

          后:未來。

          來者:后世那些重視人才的賢明君主。

          念:想到。

          悠悠:形容時間的久遠和空間的廣大。

          愴(chuàng)然:悲傷凄惻的樣子。

          涕:古時指眼淚。

          創(chuàng)作背景

          這首詩寫于公元696年(武則天萬歲通天元年)。陳子昂是一個具有政治見識和政治才能的文人。詩人接連受到挫折,眼看報國宏愿成為泡影,因此登上薊北樓,慷慨悲吟,寫下了《登幽州臺歌》。

          賞析

          詩人具有政治見識和政治才能,他言敢諫,但沒有被武則天采納,屢受擊,心情郁郁悲憤。詩歌寫登上幽州薊北樓遠望,悲從中來,并以“山河舊,人物不同”來抒發(fā)自己“生不逢時的哀嘆。語言奔放,富有感染力。

          “前不見古人,后不見來者!边@是一聲人生短暫的感喟。詩人縱觀古往今來,放眼于歷史的長河,不能不感到人生的短促。天地悠悠,人生匆匆,短短的幾十年真如白駒之過隙,轉瞬之間就消失了。這種感嘆既可以引出及時行樂的頹廢思想,也可以引發(fā)加倍努力奮斗的志氣。自古以來有多少仁人志士并不因感到人生短暫而消沉頹唐,反而更加振作精神,使自己有限的一生取得接近無限的意義。正因為陳子昂抱著這種積極態(tài)度,所以他才“愴然涕下”。也正因為在悲愴的深層,蘊蓄著一股積極奮發(fā)欲有所作為的`豪氣,所以才能引起我們的共鳴。詩人俯仰古今,深感人生短暫,宇宙無限,不覺中流下熱淚。這是詩人空懷抱國為民之心不得施展的吶喊。細細讀來,悲壯蒼涼之氣油然而生,而長短不齊的句法,抑揚變化的音節(jié),更增添了藝術感染力。

          這首詩沒有對幽州臺作一字描寫,而只是登臺的感慨,卻成為千古名篇。詩篇風格明朗剛健,是具有“漢魏風骨”的唐代詩歌的先驅之作,對掃除齊梁浮艷纖弱的形式主義詩風具有拓疆開路之功。在藝術上,其意境雄渾,視野開闊,使得詩人的自我形象更加鮮亮感人。全詩語言奔放,富有感染力,雖然只有短短四句,卻在人們面前展現(xiàn)了一幅境界雄渾,浩瀚空曠的藝術畫面。詩的前三句粗筆勾勒,以浩茫寬廣的宇宙天地和滄桑易變的古今人事作為深邃、壯美的背景加以襯托。第四句飽蘸感情,凌空一筆,使抒情主人公——詩人慷慨悲壯的自我形象站到了畫面的主位上,畫面頓時神韻飛動,光彩照人。從結構脈絡上說,前兩句是俯仰古今,寫出時間的綿長;第三句登樓眺望,寫空間的遼闊無限;第四句寫詩人孤單悲苦的心緒。這樣前后相互映照,格外動人。

          在用辭造語方面,此詩深受《楚辭》特別是其中《遠游》篇的影響!哆h游》有云:“惟天地之無窮兮,哀人生之長勤。往者余弗及兮,來者吾不聞!贝嗽娬Z句即從此化出,然而意境卻更蒼茫遒勁。

          陳子昂這首感傷之作是由自己在現(xiàn)實生活中的遭遇觸發(fā)的,但是其客觀意義卻遠遠超越了他自身以至他所處的時代的范圍,帶有一定的廣泛性。表現(xiàn)在這首詩里的感傷情緒,和世俗的憂生嘆逝有明顯的不同。這是一種在對事業(yè)和人生的執(zhí)著追求中產生的喟嘆。

        【登幽州臺歌原文、翻譯及賞析2篇】相關文章:

        《登幽州臺歌》唐詩譯文及鑒賞11-06

        《登幽州臺歌》陳子昂唐詩鑒賞11-05

        《登幽州臺歌》唐詩鑒賞2篇02-27

        釣臺原文翻譯及賞析02-20

        《折桂令·登姑蘇臺》原文及賞析08-17

        垓下歌原文翻譯及賞析01-13

        《滄浪歌》原文、翻譯及賞析02-04

        《垓下歌》原文、翻譯及賞析02-02

        《明日歌》原文、翻譯及賞析01-30

        登金陵鳳凰臺_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>