鵲橋仙·己酉山行書所見(jiàn)原文、翻譯、賞析
鵲橋仙·己酉山行書所見(jiàn)原文、翻譯、賞析1
鵲橋仙·己酉山行書所見(jiàn)原文
作者:辛棄疾
松岡避暑,茅檐避雨,閑去閑來(lái)幾度?醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處。
東家娶婦,西家歸女,燈火門前笑語(yǔ)。釀成千頃稻花香,夜夜費(fèi)、一天風(fēng)露。
鵲橋仙·己酉山行書所見(jiàn)譯文及注釋
譯文在松崗中躲避寒暑,在茅檐下躲避風(fēng)雨,如此來(lái)來(lái)去去的日子不知道有多少次了。停下醉酒搖晃的腳步,手扶嶙峋的怪石,注目眼前飛流直下濺珠躍玉的瀑布,醉眼朦朧,辨認(rèn)許久,看啊看啊,原來(lái)以前多次酒醒就在這里!
東邊有人娶妻,而西邊已經(jīng)出嫁的女兒也回娘家省親,兩家門前都燈火通明,親友云集,一片歡聲笑語(yǔ)。村外田野里柔風(fēng)輕露漫天飄灑,它們是在醞釀制造著稻香千頃,豐收就在眼前了!感謝夜里風(fēng)露對(duì)于稻谷的滋潤(rùn)。
注釋①己酉:淳熙十六年(1189年),時(shí)詞人閑居帶湖。
、跉w女:嫁女兒。古時(shí)女子出嫁稱“于歸”。
、邸搬劤伞比洌褐^每夜的清風(fēng)白露,釀成一片稻米花香,意即風(fēng)調(diào)雨順,豐收在望。
五十六字者始自歐陽(yáng)修,因詞中有“鵲迎橋路接天津”句,取為調(diào)名。周邦彥詞名《鵲橋仙令》,《梅苑》詞名《憶人人》;韓淲詞,取秦觀詞句,名《金風(fēng)玉露相逢曲》;張輯詞,有“天風(fēng)吹送廣寒秋”句,名《廣寒秋》。元高拭詞注:仙呂調(diào)!儿o橋仙》另有一體,八十八字,始自柳永。
鵲橋仙·己酉山行書所見(jiàn)賞析
這首詞與《西江月·遣興》一樣,同為辛棄疾罷官后居于江西上饒時(shí)所作:以農(nóng)村生活為背景的一首抒情小詞。這首詞作于公元1189年(淳熙十六年己酉),當(dāng)時(shí)他已五十歲了。
辛棄疾的上饒新居,筑于城西北一里許的帶湖之濱,登樓可以遠(yuǎn)眺靈山一帶的山岡,所以他把自己的樓屋起名為集山樓(后改名雪樓)。這首詞的開(kāi)頭三句:“松岡避暑,茅檐避雨,閑去閑來(lái)幾度?”寫的是他平時(shí)在帶湖附近山岡上游覽、棲息的生活。詞中的松岡、茅檐、避暑、避雨,簡(jiǎn)練地概括了他在這里生活的種種生活場(chǎng)景。在這里,這樣的日子他不知已經(jīng)經(jīng)歷過(guò)多少次了,所以要問(wèn)問(wèn)“幾度”句中特別點(diǎn)出一個(gè)“閑”字,實(shí)際上,不是作者閑情逸致的“閑”,對(duì)作者來(lái)說(shuō),是很可傷的。辛棄疾決不是貪“閑”而是怕“閑”的人,“閑”是被迫的。他總希望有早一日能回到疆場(chǎng),為國(guó)效力,可現(xiàn)實(shí)生活又是他不能有所作為。正如陸游《病起》詩(shī)所說(shuō)的:“志士凄涼閑處老”,他自己的《臨江仙》詞說(shuō)的:“老去渾身無(wú)著處,天教只住山林。”接下來(lái),作者寫道:“醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處!本唧w寫了當(dāng)天發(fā)生的事情。作者抱負(fù)難以施展,心情抑郁,只好以酒澆愁。他酒醉未醒,走路時(shí)身體搖晃不支,只好扶著一塊怪石,停在那里看飛泉,朦朧中以為這是新停留的地方,可酒醒后,發(fā)現(xiàn)還是前回酒醒之處,也還是經(jīng)常止息的地方。這兩句特寫,從怪石、飛泉表現(xiàn)作者的熱愛(ài)自然,更主要的是表現(xiàn)他的醉酒。所以要寫他的“閑”和“醉”,著力點(diǎn)正在于表達(dá)他那無(wú)奈之情,他對(duì)朝政的失望。
不過(guò),作者寓居鄉(xiāng)下,鴻圖難展,心情沉重,這只是事情的一個(gè)方面。從他在上饒所作的一些詞看,他謫居鄉(xiāng)下的生活中,也有亮麗的`一面,而這兩者都是真誠(chéng)的,都是來(lái)自他的高尚性格的。由于后者,使得他在農(nóng)村中,不但有熱愛(ài)自然的感情,而且也有熱愛(ài)農(nóng)村生活、熱愛(ài)勞動(dòng)農(nóng)民的感情。這首詞的下片,正是表現(xiàn)了這種感情!皷|家娶婦,西家歸女,燈火門前笑語(yǔ)。”寫農(nóng)民婚娶的歡樂(lè)、熱鬧情況。這和作者孤獨(dú)地停留在山石旁的寂寞情況,形成了強(qiáng)烈的對(duì)比,足以令他格外感到寂寞的。但作者的心情并非如此,他分享了農(nóng)民的歡樂(lè),沖淡了自己的感慨,使詞出現(xiàn)了和農(nóng)民感情打成一片的熱鬧氣氛!搬劤汕ы暤净ㄏ悖挂官M(fèi)、一天風(fēng)露!弊髡咭赃@兩句結(jié)尾,寫出了為農(nóng)民的稻谷豐收在望而喜慰,代農(nóng)民感謝夜里風(fēng)露對(duì)于稻谷的滋潤(rùn)。這樣,他就把自己的整個(gè)心情投入到對(duì)農(nóng)民的愛(ài)和關(guān)心。
總之,這首詞在描寫閑散生活時(shí)透露身世之痛,在描寫農(nóng)民的純樸生活中,反映了作者的超脫、美好的感情;情境交融,相互襯托,使詞的意境顯得十分的清新、曠逸。
鵲橋仙·己酉山行書所見(jiàn)原文、翻譯、賞析2
松岡避暑,茅檐避雨,閑去閑來(lái)幾度?醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處。
東家娶婦,西家歸女,燈火門前笑語(yǔ)。釀成千頃稻花香,夜夜費(fèi)、一天風(fēng)露。
翻譯
在松崗中躲避寒暑,在茅檐下躲避風(fēng)雨,如此來(lái)來(lái)去去的日子不知道有多少次了。停下醉酒搖晃的腳步,手扶嶙峋的怪石,注目眼前飛流直下濺珠躍玉的瀑布,醉眼朦朧,辨認(rèn)許久,看啊看啊,原來(lái)以前多次酒醒就在這里!
東邊有人娶妻,而西邊已經(jīng)出嫁的女兒也回娘家省親,兩家門前都燈火通明,親友云集,一片歡聲笑語(yǔ)。村外田野里柔風(fēng)輕露漫天飄灑,它們是在醞釀制造著稻香千頃,豐收就在眼前了!感謝夜里風(fēng)露對(duì)于稻谷的滋潤(rùn)。
注釋
歸女:嫁女兒。古時(shí)女子出嫁稱“于歸”。
賞析
這首詞與《西江月·遣興》一樣,同為辛棄疾罷官后居于江西上饒時(shí)所作:以農(nóng)村生活為背景的一首抒情小詞。這首詞作于公元1189年(淳熙十六年己酉),當(dāng)時(shí)他已五十歲了。
辛棄疾的上饒新居,筑于城西北一里許的帶湖之濱,登樓可以遠(yuǎn)眺靈山一帶的山岡,所以他把自己的樓屋起名為集山樓(后改名雪樓)。這首詞的開(kāi)頭三句:“松岡避暑,茅檐避雨,閑去閑來(lái)幾度?”寫的是他平時(shí)在帶湖附近山岡上游覽、棲息的生活。詞中的松岡、茅檐、避暑、避雨,簡(jiǎn)練地概括了他在這里生活的種種生活場(chǎng)景。在這里,這樣的日子他不知已經(jīng)經(jīng)歷過(guò)多少次了,所以要問(wèn)問(wèn)“幾度”句中特別點(diǎn)出一個(gè)“閑”字,實(shí)際上,不是作者閑情逸致的“閑”,對(duì)作者來(lái)說(shuō),是很可傷的。辛棄疾決不是貪“閑”而是怕“閑”的人,“閑”是被迫的。他總希望有早一日能回到疆場(chǎng),為國(guó)效力,可現(xiàn)實(shí)生活又是他不能有所作為。正如陸游《病起》詩(shī)所說(shuō)的:“志士凄涼閑處老”,他自己的《臨江仙》詞說(shuō)的:“老去渾身無(wú)著處,天教只住山林。”接下來(lái),作者寫道:“醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處!本唧w寫了當(dāng)天發(fā)生的事情。作者抱負(fù)難以施展,心情抑郁,只好以酒澆愁。他酒醉未醒,走路時(shí)身體搖晃不支,只好扶著一塊怪石,停在那里看飛泉,朦朧中以為這是新停留的地方,可酒醒后,發(fā)現(xiàn)還是前回酒醒之處,也還是經(jīng)常止息的地方。這兩句特寫,從怪石、飛泉表現(xiàn)作者的熱愛(ài)自然,更主要的是表現(xiàn)他的醉酒。所以要寫他的“閑”和“醉”,著力點(diǎn)正在于表達(dá)他那無(wú)奈之情,他對(duì)朝政的失望。
不過(guò),作者寓居鄉(xiāng)下,鴻圖難展,心情沉重,這只是事情的一個(gè)方面。從他在上饒所作的一些詞看,他謫居鄉(xiāng)下的生活中,也有亮麗的一面,而這兩者都是真誠(chéng)的,都是來(lái)自他的高尚性格的。由于后者,使得他在農(nóng)村中,不但有熱愛(ài)自然的感情,而且也有熱愛(ài)農(nóng)村生活、熱愛(ài)勞動(dòng)農(nóng)民的感情。這首詞的下片,正是表現(xiàn)了這種感情!皷|家娶婦,西家歸女,燈火門前笑語(yǔ)。”寫農(nóng)民婚娶的歡樂(lè)、熱鬧情況。這和作者孤獨(dú)地停留在山石旁的寂寞情況,形成了強(qiáng)烈的對(duì)比,足以令他格外感到寂寞的。但作者的心情并非如此,他分享了農(nóng)民的歡樂(lè),沖淡了自己的感慨,使詞出現(xiàn)了和農(nóng)民感情打成一片的熱鬧氣氛。“釀成千頃稻花香,夜夜費(fèi)、一天風(fēng)露。”作者以這兩句結(jié)尾,寫出了為農(nóng)民的稻谷豐收在望而喜慰,代農(nóng)民感謝夜里風(fēng)露對(duì)于稻谷的滋潤(rùn)。這樣,他就把自己的整個(gè)心情投入到對(duì)農(nóng)民的愛(ài)和關(guān)心。
總之,這首詞在描寫閑散生活時(shí)透露身世之痛,在描寫農(nóng)民的純樸生活中,反映了作者的超脫、美好的感情;情境交融,相互襯托,使詞的意境顯得十分的清新、曠逸。
賞析二
作者于兩首《清平樂(lè)·檢校山園,書所見(jiàn)》的開(kāi)篇,一云“連云松竹”,一云“斷崖修竹”。地勢(shì)高,松竹成林。詞一起筆調(diào)輕靈,說(shuō)避暑則在松岡,避雨則在茅檐,這是就通常情況說(shuō)的。但這種遣詞造句猶如司空?qǐng)D的“賞雨茅屋”,“左右修竹”,透露出一片閑適高雅的情調(diào)。而第三句“閑來(lái)閑去幾度”一收,進(jìn)而表示出像這樣的上山、下山、晴天、雨天,來(lái)來(lái)去去,連自己也不知有多少次了!爸邩(lè)水,仁者樂(lè)山”(《論語(yǔ)·雍也》)。大自然界的山山水水,可以蕩滌塵污,也可以寬慰人的心靈!拔乙(jiàn)青山多嫵媚,料青山見(jiàn)我應(yīng)如是”(《賀新郎》);“帶湖吾甚愛(ài),千丈翠奩開(kāi)”(《水調(diào)歌頭》)。
可貴的是被迫隱居的詩(shī)人,仍時(shí)刻未忘“南共北,正分裂”(《賀新郎·送杜叔高》)?傊黄疬@三句格調(diào)清新,用筆自然,全不著力,而那種“閑來(lái)閑去”的情趣自見(jiàn)。接二句“醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處”是一個(gè)獨(dú)立的特寫鏡頭。停下?lián)u晃的腳步,手扶嶙峋的怪石,注目眼前飛流直下濺珠躍玉的瀑布,醉眼朦朧,辨認(rèn)許久,看呵看呵,原來(lái)以前多次酒醒就在這里!“似曾相識(shí)”,“似是而非”,正是由于“醉”。“又卻是”,此刻詩(shī)人于驚喜中會(huì)生出多少感慨?這“醉”仍是出于迫不得已!退居林下,身處“飛流萬(wàn)壑,共千巖爭(zhēng)秀”(《洞仙歌》)的佳境,為山水所陶醉,卻并未完全樂(lè)以忘憂,這里充分表出因“閑”而“醉”的情懷。
詞的下片轉(zhuǎn)寫農(nóng)村風(fēng)情,應(yīng)題“山行所見(jiàn)”。男婚女嫁是農(nóng)民生活中的一件大事,往往經(jīng)過(guò)精心選擇認(rèn)為是吉祥的日子,所以“東家娶婦,西家歸女”碰到了一塊。兩家門前都燈火通明,親友云集,一片歡聲笑語(yǔ)!皻w”,舊時(shí)稱女子出嫁曰歸,或稱“于歸”!对(shī)·周南·桃夭》:“之子于歸,宜其室家”。換頭三句十四字,語(yǔ)淺意明,用典型的生活細(xì)節(jié),形象地勾勒出一幅農(nóng)村風(fēng)俗嫁娶圖。一結(jié)別開(kāi)生面:“釀成千頃稻花香,夜夜費(fèi)、一天風(fēng)露”。村外田野里柔風(fēng)輕露漫天飄灑,它們是在醞釀制造著稻香千頃,豐收就在眼前了!它和上二句情調(diào)、氛圍和諧,使本來(lái)喜氣盈盈的歡騰氣氛,更上一層樓。作者似與農(nóng)民們感同身受,使他也沉浸在純樸的鄉(xiāng)風(fēng)中了。
創(chuàng)作背景
這首詞與《西江月·遣興》一樣,作于公元1189年(淳熙十六年己酉),是辛棄疾罷官后,居于江西上饒時(shí)所作。是以農(nóng)村生活為背景的一首抒情小詞。當(dāng)時(shí)他已五十歲了。
【鵲橋仙·己酉山行書所見(jiàn)原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:
鵲橋仙·碧梧初出原文翻譯及賞析02-24
山市原文、翻譯、賞析03-03
望木瓜山原文、翻譯、賞析03-16
石州慢·己酉秋吳興舟原文翻譯及賞析02-25
西塞山懷古原文、翻譯、賞析03-16
【熱門】山行原文翻譯及賞析02-24
山亭夏日原文翻譯及賞析02-15
夜宿山寺原文及翻譯賞析02-11
西塞山懷古原文翻譯及賞析02-20
《洞仙歌·雪云散盡》原文翻譯及賞析02-18