1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 清平樂·宮怨原文、翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-01-07 13:06:00 古籍 我要投稿

        清平樂·宮怨原文、翻譯及賞析

          清平樂·宮怨 宋朝

          黃升

          珠簾寂寂。愁背銀缸泣。記得少年初選入。三十六宮第一。

          當(dāng)年掌上承恩。而今冷落長門。又是羊車過也,月明花落黃昏。

          《清平樂·宮怨》譯文

          珠簾靜靜地低垂,她愁苦地背對著油燈流淚。記得少女時(shí)剛被選入宮內(nèi),三十六宮中數(shù)她最美。

          當(dāng)年她備受君王恩寵,如今卻被冷落在長門宮中。又傳來君王車駕駛過的響聲,而她卻只能呆立不動(dòng),面對著黃昏中的落花,明月照著一個(gè)孤單的身影。

          《清平樂·宮怨》注釋

          珠簾:指用珍珠綴飾的簾子。

          銀缸:這里指銀燈或油燈。

          羊車:羊車指帝王所乘之車,這里指帝王御幸其他宮女,經(jīng)過其居所。

          《清平樂·宮怨》鑒賞

          這首詞題為“宮怨”,反映的是宮廷女子失龐后寂寞無助的生活,詞風(fēng)哀婉,讀來韻味無窮。首句點(diǎn)出眼下的寂寞之苦!爸楹煛敝赣谜渲榫Y飾的簾子,典用《西京雜記》中語!爸楹熂偶拧保钦f來“風(fēng)至則鳴”的珠簾,如今卻寂靜地低垂著,沒有一點(diǎn)聲音。這表明長時(shí)間沒有人進(jìn)來,室內(nèi)的人也沒有出去走動(dòng),甚至連一絲風(fēng)也沒有。由此可見何等冷清、寂靜、落寞。第二句“愁背銀缸泣”中銀缸指的是銀燈。銀燈點(diǎn)亮,表明難熬的一個(gè)白天終于又過去了,但是更難熬的夜晚又無情地降臨了。如此日復(fù)一日,深居于冷宮之中,滿腹愁怨無法排遣,只好獨(dú)自背著銀燈哭泣。“背”字頗耐人尋味。人在高興時(shí)通常對著燈兒言笑,而愁苦時(shí)則往往背對燈兒嘆息落淚,仿佛怕內(nèi)心難言的`痛苦,被燈兒窺探而更加令人不堪,一面無聲地流淚,一面回憶往昔的寵愛接著回憶起往昔幸福的情景:“記得少年初選入,三十六宮第一”。初選入宮時(shí)年輕美麗,楚楚動(dòng)人,艷壓群芳,獨(dú)得恩寵。上片由今日寫到昔日,下片則又從昔日回到今日,仍然是凄慘、痛苦!爱(dāng)年掌上承恩”、“而今冷落長門”。當(dāng)年受帝王寵愛,如掌上明珠。而這美好的一切已一去不復(fù)返,如今美貌與寵愛并衰,帝王另寵新歡,將自己冷落在長門!坝质茄蜍囘^也”。羊車指帝王所乘之車,這里指帝王御幸其他宮女,經(jīng)過其居所。與冷落“長門”,形成鮮明對照。用“又是”二字,則其中之難堪,由來已久矣。詞中飽含辛酸。最后以景結(jié)情:“月明花落黃昏”。天已黃昏,花已飄落,月亮依舊那么明亮;其中之無奈,悲涼之情,綿綿不絕。

          該詞語言明快、暢達(dá),又含義雋永。起筆處摹寫現(xiàn)實(shí)中的愁苦寂寥,中間回憶往昔的如夢美景,結(jié)尾處則又回到凄苦寂寞之中,感情波瀾搖曳,曲折含蓄,令人回味不已。

        【清平樂·宮怨原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        怨詞原文、翻譯及賞析03-05

        昭君怨·牡丹原文翻譯及賞析02-20

        蘇軾《昭君怨》原文翻譯及賞析09-06

        玉階怨原文、翻譯、賞析03-20

        怨歌行原文、翻譯及賞析(10篇)03-03

        怨歌行原文、翻譯及賞析10篇03-03

        怨歌行原文翻譯及賞析(10篇)02-28

        怨歌行原文翻譯及賞析10篇02-28

        玉階怨原文翻譯及賞析2篇03-12

        怨詞原文、翻譯及賞析3篇03-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>