1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近原文、翻譯及賞析

        時間:2021-01-07 13:05:59 古籍 我要投稿

        玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近原文、翻譯及賞析

          玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近 宋朝 歐陽修

          別后不知君遠(yuǎn)近,觸目凄涼多少悶。漸行漸遠(yuǎn)漸無書,水闊魚沉何處問。

          夜深風(fēng)竹敲秋韻,萬葉千聲皆是恨。故攲單枕夢中尋,夢又不成燈又燼。

          《玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近》譯文

          分別后不知你的行程遠(yuǎn)近,滿目凄涼心中有說不盡的苦悶。你越走越遠(yuǎn)漸漸斷了書信,音信全無我要去哪里問訊?

          深夜里風(fēng)吹竹葉蕭蕭不停,每一片葉子都似乎在訴說著別愁離恨。我斜倚孤枕想在夢中見你,誰知道夢沒有做成燈芯已經(jīng)燃盡。

          《玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近》注釋

          玉樓春:詞牌名!对~譜》謂五代后蜀顧夐詞起句有“月照玉樓春漏促”“柳映玉樓春欲晚”句;歐陽炯起句有“日照玉樓花似錦”“春早玉樓煙雨夜”句,因取以調(diào)名。亦稱“木蘭花”“春曉曲”“西湖曲”“惜春容”“歸朝歡令”等。雙調(diào)五十六字,前后闋格式相同,各三仄韻,一韻到底。

          多少:不知多少之意。

          書:書信。

          魚沉:魚不傳書。古代有魚雁傳書的傳說,這里指音訊全無。

          秋韻:即秋聲。此謂風(fēng)吹竹聲。

          攲(yǐ):古通“倚”,斜,傾。單枕:孤枕。

          燼(jìn):燈芯燒盡成灰。

          《玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近》賞析

          此詞描寫思婦念遠(yuǎn)的愁情。上闋寫思婦別后的孤凄苦悶和對遠(yuǎn)游人深切的懷念;下闋借景抒情,描寫思婦秋夜難眠獨(dú)伴孤燈的愁苦。全詞突出一個“恨”字,層層遞進(jìn),深沉婉約,把一個閨中獨(dú)居的女子在愛人離別后的凄涼悲愁以及對杳無音訊的無情之人的怨恨,刻畫得淋漓盡致;筆調(diào)細(xì)膩委婉,語言淺白,情感樸實(shí);境界哀怨纏綿,清疏蘊(yùn)藉,雅俗兼?zhèn);抒情與寫景兼融,景中寓婉曲之情,情中帶凄清之景,表現(xiàn)出特有的深曲婉麗的藝術(shù)風(fēng)格。

          此詞深受五代花間詞的影響,表現(xiàn)閨中思婦深沉凄絕的離愁別恨。全詞以景寓情,情景交融,詞境委婉曲折、深沉精細(xì)而又溫柔敦厚。

          發(fā)端句“別后不知君遠(yuǎn)近”是恨的緣由。因不知親人行蹤,故觸景皆生出凄涼、郁悶,亦即無時無處不如此!岸嗌佟保阅:Z言極狀其多。三四兩句再進(jìn)一層,抒寫了遠(yuǎn)別的情狀與愁緒。

          “漸行漸遠(yuǎn)漸無書”,一句之內(nèi)重復(fù)了三個“漸”字,將思婦的`想象意念從近處逐漸推向遠(yuǎn)處,仿佛去追尋愛人的足跡,然而雁絕魚沉,天崖無處覓尋蹤影。“無書”應(yīng)首句的“不知”,且欲知無由,她只有沉浸在“水闊魚沉何處問”的無窮哀怨之中了。“水闊”是“遠(yuǎn)”的象征,“魚沉”是“無書”的象征!昂翁巻枴比郑瑢⑺紜D欲求無路、欲訴無門的那種不可名狀的愁苦,抒寫得極為痛切。在她與親人相阻絕的浩浩水域與茫?臻g,似乎都充塞了觸目凄涼的離別苦況。詞的筆觸既深沉又婉曲。

          詞篇從過片以下,深入細(xì)膩地刻畫了思婦的內(nèi)心世界,著力渲染了她秋夜不寐的愁苦之情。“自古傷心惟遠(yuǎn)別,登山臨水遲留。暮塵衰草一番秋。尋常景物,到此盡成愁!保◤埾取杜R江仙·自古傷心惟遠(yuǎn)別》)風(fēng)竹秋韻,原是“尋常景物”,但在與親人遠(yuǎn)別,空床獨(dú)宿的思婦聽來,萬葉千聲都是離恨悲鳴,一葉葉一聲聲都牽動著她無限愁苦之情。

          “故欹單枕夢中尋,夢又不成燈又燼”。思婦為了擺脫苦狀的現(xiàn)實(shí),急于入睡成夢,故特意斜靠著孤枕,幻想在夢中能尋覓到在現(xiàn)實(shí)中尋覓不到的親人,可是“千山萬水不曾行,魂夢欲教何處覓?”(韋莊《木蘭花·獨(dú)上小樓春欲暮》)連僅有的一點(diǎn)小小希望也成了泡影,不單是“愁極夢難成”(薛昭蘊(yùn)《小重山·春到長門春草青》),最后連那一盞作伴的殘燈也熄滅了!盁粲譅a”一語雙關(guān),閨房里的燈花燃成了灰燼,自己與親人的相會也不可能實(shí)現(xiàn),思婦的命運(yùn)變得和燈花一樣凄迷、黯淡。詞到結(jié)句,哀婉幽怨之情韻裊裊不斷,具有深沉的藝術(shù)感染力。

          前于歐陽修的花間派詞人,往往喜歡對女性的外在體態(tài)服飾進(jìn)行精心刻畫,而對人物內(nèi)心的思想感情則很少揭示。歐陽修顯然比他們進(jìn)了一大步,在這首詞中,他沒在使用一個字去描繪思婦的外貌形象,而是著力揭示思婦內(nèi)心的思想感情,字字沉著,句句推進(jìn),如剝筍抽繭,逐層深入,由分別——遠(yuǎn)別——無音信——夜聞風(fēng)竹——尋夢不成——燈又燼,將一層、一層、又一層的愁恨寫得越來越深刻、凄絕。劉熙載云:“馮延巳詞,晏同叔得其俊,歐陽永叔得其深!保ā端嚫拧罚┐苏Z精辟地指出了歐詞婉約深沉的特點(diǎn)。以此詞而言,這種風(fēng)格表現(xiàn)得極為明顯。

          全詞寫愁恨由遠(yuǎn)到近,自外及內(nèi),從現(xiàn)實(shí)到幻想,又從幻想回到現(xiàn)實(shí)。且抒情寫景兩得,寫景句寓含著婉曲之情,言情句挾帶著凄涼之景,將閨中思婦深沉凄絕的別恨表現(xiàn)得深曲婉麗,淋漓盡致。

          《玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近》創(chuàng)作背景

          本首詞的具體創(chuàng)作時間不詳。這首寫別后相思愁緒之詞,當(dāng)為歐陽修早期所作,是以代言體(即女性第一人稱方式)形式表達(dá)閨中思婦離情別緒的作品。

        【玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近原文翻譯及賞析03-26

        《玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近》原文及譯文04-30

        關(guān)于歐陽修《玉樓春別后不知君遠(yuǎn)近》的閱讀答案及翻譯賞析12-27

        玉樓春·春恨原文-玉樓春·春恨晏殊-翻譯-賞析09-13

        玉樓春·驚沙獵獵風(fēng)成原文翻譯及賞析02-28

        玉樓春·桃溪不作從容住原文翻譯及賞析03-31

        李清照《玉樓春·紅梅》翻譯賞析09-01

        《玉樓春·戲賦云山》古詩原文及翻譯11-03

        《玉樓春春恨》晏殊翻譯賞析08-31

        《玉樓春·春景》原文及譯文04-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>