1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 長(zhǎng)相思原文、翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-01-07 12:34:04 古籍 我要投稿

        長(zhǎng)相思原文、翻譯及賞析

          長(zhǎng)相思 清朝 納蘭性德

          山一程,水一程,身向榆關(guān)那畔行,夜深千帳燈。

          風(fēng)一更,雪一更,聒碎鄉(xiāng)心夢(mèng)不成,故園無此聲。

          《長(zhǎng)相思》譯文

          跋山涉水走過一程又一程,將士們馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬個(gè)帳篷里都點(diǎn)起了燈。

          帳篷外風(fēng)聲不斷,雪花不住,嘈雜的聲音打碎了思鄉(xiāng)的夢(mèng),想到遠(yuǎn)隔千里的家鄉(xiāng)沒有這樣的聲音啊。

          《長(zhǎng)相思》譯文二

          將士們不辭辛苦地跋山涉水,馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬個(gè)帳篷里都點(diǎn)起了燈。

          外面正刮著風(fēng)、下著雪,驚醒了睡夢(mèng)中的將士們,勾起了他們對(duì)故鄉(xiāng)的思念,故鄉(xiāng)是多么的溫暖寧靜呀,哪有這般狂風(fēng)呼嘯、雪花亂舞的聒噪之聲。

          《長(zhǎng)相思》注釋

          長(zhǎng)相思。唐教坊曲,雙翅小令。又名《雙紅豆》。

          程:道路、路程,山一程、水一程,即山長(zhǎng)水遠(yuǎn)。

          榆關(guān):即今山海關(guān),在今河北秦皇島東北。

          那畔:即山海關(guān)的另一邊,指身處關(guān)外。

          帳:軍營(yíng)的帳篷。千帳燈:皇帝出巡臨時(shí)住宿的行帳的燈火。千帳言軍營(yíng)之多。

          更:舊時(shí)一夜分五更,每更大約兩小時(shí)。風(fēng)一更、雪一更,即言整夜風(fēng)雪交加也。

          聒(guō):聲音嘈雜,這里指風(fēng)雪聲。

          故園:故鄉(xiāng),這里指北京。

          此聲:指風(fēng)雪交加的聲音。

          《長(zhǎng)相思》賞析

          詞作上片描寫跋涉行軍與途中駐扎,夾雜著頗多無奈情緒;下片敘述夜來風(fēng)雪交加,攪碎了鄉(xiāng)夢(mèng),倍覺惆悵。全詞描寫將士在外對(duì)故鄉(xiāng)的思念,抒發(fā)了情思深苦的綿長(zhǎng)心情。語言淳樸而意味深長(zhǎng),取景宏闊而對(duì)照鮮明。

          “山一程,水一程”,寫出旅程的艱難曲折,遙遠(yuǎn)漫長(zhǎng)。詞人翻山越嶺,登舟涉水,一程又一程,愈走離家鄉(xiāng)愈遠(yuǎn)。這兩句運(yùn)用反復(fù)的修辭方法,將“一程”二字重復(fù)使用,突出了路途的漫漫修遠(yuǎn)。“身向榆關(guān)那畔行”,點(diǎn)明了行旅的方向。詞人在這里強(qiáng)調(diào)的是“身”向榆關(guān),那也就暗示出“心”向京師,它使我們想到詞人留戀家園,頻頻回首,步履蹣跚的情況。“那畔”一詞頗含疏遠(yuǎn)的感情色彩,表現(xiàn)了詞人這次奉命出行“榆關(guān)”是無可奈何的。

          這里借描述周圍的情況而寫心情,實(shí)際是表達(dá)納蘭對(duì)故鄉(xiāng)的深深依戀和懷念。二十幾歲的年輕人,風(fēng)華正茂,出身于書香豪門世家,又有皇帝貼身侍衛(wèi)的優(yōu)越地位,本應(yīng)春風(fēng)得意,卻恰好也是因?yàn)檫@重身份,以及本身心思慎微,導(dǎo)致納蘭并不能夠安穩(wěn)享受那種男兒征戰(zhàn)似的生活,他往往思及家人,眷戀故土。嚴(yán)迪昌《清詞史》:“夜深千帳燈’是壯麗的,但千帳燈下照著無眠的萬顆鄉(xiāng)心,又是怎樣情味?一暖一寒,兩相對(duì)照,寫盡了自己厭于扈從的情懷!薄耙股钋簟奔仁巧掀星獒j釀的高潮,也是上、下片之間的自然轉(zhuǎn)換,起到承前啟后的作用。經(jīng)過日間長(zhǎng)途跋涉,到了夜晚人們?cè)跁缫吧洗钇饚づ駵?zhǔn)備就寢;然而夜深了,“千帳”內(nèi)卻燈光熠熠,為什么羈旅勞頓之后深夜不寐呢?

          下片側(cè)重游子思鄉(xiāng)之苦,交代了深夜不眠的原因。換頭寫景,風(fēng)一更雪一更,突出塞外風(fēng)狂雪驟的荒寒景象。這是以哀景襯傷情,風(fēng)雪載途,行者鄉(xiāng)思更烈。疊用兩個(gè)一更,突出塞外卷地狂風(fēng),鋪天暴雪撲打帳篷經(jīng)久息的情景;也從一個(gè)側(cè)面寫出了天寒地凍之夜,人之輾轉(zhuǎn)難眠的狀態(tài)。聒碎鄉(xiāng)心夢(mèng)不成呼應(yīng)上片的夜深千帳燈一句,直接回答了深夜不寢的原因。著一聒字,突出了風(fēng)雪聲響之巨;且極具擬人味,仿佛這風(fēng)雪也通人心似的,徹夜念叨著故園的人事,讓人心潮起伏。聒碎鄉(xiāng)心,用的是夸張手法,形象地表現(xiàn)了一夜征人盡望鄉(xiāng)的愁腸百轉(zhuǎn)的心態(tài)。故園無此聲,交代了夢(mèng)不成的原因:故鄉(xiāng)是沒有這樣的連綿不絕的風(fēng)雪聒噪聲的,當(dāng)然可以酣然入夢(mèng);而這邊塞苦寒之地,怎比鐘靈毓秀之京都,況且又是暴風(fēng)雪肆虐的露營(yíng)之夜,加之鄉(xiāng)心的重重裹挾,就更難入夢(mèng)了。結(jié)尾這一句直截地表達(dá)了征人對(duì)故鄉(xiāng)的.深深眷戀之意。

          從總的來說,上闋寫面、寫外,鋪陳壯觀;下闋寫點(diǎn)、寫內(nèi),曲描心情。選取的都是平凡的事物,如山水風(fēng)雪、燈火聲音。又采用短小精悍而通俗易懂的語句,輕巧排列,對(duì)應(yīng)整齊。信手拈來,不顯雕琢。全篇融細(xì)膩情感于雄壯景色之中,盡顯非凡,作者用山,水,千帳燈,風(fēng),雪等大的物像,來寄托細(xì)膩的情感思緒。纏綿而不頹廢,柔情之中露出男兒鎮(zhèn)守邊塞的慷慨報(bào)國之志。沒有一般邊塞詩的大氣、沉痛、悲涼、雄壯,而是風(fēng)格婉約,筆調(diào)纏綿,少了抑揚(yáng)頓挫的沉雄,多了小女兒的纏綿情態(tài)。

          這首詞以白描手法,樸素自然的語言,表現(xiàn)出真切的情感,是很為前人稱道的。詞人在寫景中寄寓了思鄉(xiāng)的情懷。格調(diào)清淡樸素,自然雅致,直抒胸臆,毫無雕琢痕跡。

          《長(zhǎng)相思》鑒賞

          清初詞人于小令每多新創(chuàng)意境。這首《長(zhǎng)相思》以具體抒時(shí)空推移過程,及視聽感受,既表現(xiàn)景象抒宏闊觀感,更抒露著情思深苦抒綿長(zhǎng)心境,是即小見大抒佳作。

          上片在“一程”又“一程”抒復(fù)疊吟哦中,展示出與家園抒空間因隔怨斷地隨著時(shí)間抒推移而嚴(yán)重增大,空間感與鄉(xiāng)情構(gòu)成尖銳沖突。正在這種行進(jìn)方向和心緒逆反背離中駐營(yíng)夜宿,“夜深千帳燈”,似是壯偉景觀,實(shí)乃情心深苦之寫。白日行軍,跋涉山水,到夜深時(shí)仍燈火通明,難入夢(mèng)鄉(xiāng),這是因思鄉(xiāng)而失眠。于是轉(zhuǎn)入下片鄉(xiāng)情思戀之筆。

          “一更”又“一更”抒重疊復(fù)沓,于聽風(fēng)聽雪抒感覺中推移著時(shí)間過程,時(shí)間感知于鄉(xiāng)情抒空間因隔而心煩意亂,怨夜太長(zhǎng)。說“聒碎鄉(xiāng)心夢(mèng)怨成”,其實(shí)是作者鄉(xiāng)心聒碎夢(mèng)難成,情苦怨寐,只覺得風(fēng)聲雪聲,聲聲扣擊入心窩,難以承受。在“鄉(xiāng)園”時(shí)是怨會(huì)有這種令人痛苦抒聲響抒。將主觀因素推諉客觀,語似平淡,意更深沉。此類遷怒歸咎于風(fēng)雪聲寫法,心理情態(tài)能充分表現(xiàn)出來?此茻o理,反見情癡,愈是無理之怨,其怨愈顯沉重。疊句和數(shù)字“一”、“千”抒運(yùn)用強(qiáng)化著視、聽覺感受中抒焦慮,怨懟,幽苦,亦是此詞值得辨味抒佳處。納蘭性德身為一等侍衛(wèi),卻極厭煩“扈從”公差,于是構(gòu)成傳統(tǒng)羈旅題材抒又一種類型。

          《長(zhǎng)相思》創(chuàng)作背景

          公元1682年(康熙二十一年)二月十五日,云南平定,康熙帝出關(guān)東巡,祭告奉天祖陵。詞人隨從康熙帝詣?dòng)懒、福陵、昭陵告祭,二十三日出山海關(guān)。塞上風(fēng)雪凄迷,苦寒的天氣引發(fā)了詞人對(duì)京師中家的思念,于是寫下了這首詞。

        【長(zhǎng)相思原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        王維相思原文翻譯及賞析05-07

        長(zhǎng)歌行原文翻譯及賞析03-14

        長(zhǎng)歌行原文賞析及翻譯03-21

        長(zhǎng)歌行原文翻譯及賞析(8篇)03-21

        長(zhǎng)歌行原文翻譯及賞析8篇03-21

        長(zhǎng)歌行原文翻譯及賞析(7篇)03-14

        古詩長(zhǎng)相思原文及翻譯11-30

        白居易《長(zhǎng)相思》原文及賞析12-16

        酒泉子·長(zhǎng)憶西湖原文、翻譯及賞析03-24

        長(zhǎng)歌行原文翻譯及賞析合集8篇03-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>