書河上亭壁原文、翻譯及賞析
書河上亭壁 宋朝 寇準
岸闊檣稀波渺茫,獨憑危檻思何長。
蕭蕭遠樹疏林外,一半秋山帶夕陽。
《書河上亭壁》譯文
寬闊的黃河,只有不多幾條船在航行,眼前是波浪滾滾,一派渺茫。我獨自登上河邊的亭子,斜靠著欄桿,愁緒像河水,源源不斷。
那河邊、遠處,蕭瑟秋風中,有片稀疏的樹林,林后是聳立的高山,一半沐浴著西斜的陽光。
《書河上亭壁》注釋
這是四首(春、夏、秋、冬)組詩中的.第三首。詩前有序,說明此詩是作者被貶謫時寫的。
河,黃河。
憑,靠。危,高。
蕭蕭,風聲。
危檻:高高的欄桿。
《書河上亭壁》鑒賞
這是一首寫景抒情絕句,題寫在黃河邊一座亭子的壁上。既然以秋天的景色為主,自然而然也就染上些“愁”色。
第一句從三個方面來描寫黃河上的景象,一是“闊”,王灣的“潮平兩岸闊”,被詩人濃縮為“岸闊”,江水浩渺,放眼望去,黃河恢宏闊大;二是“渺茫”,因為河闊,一眼望不到邊,加上太陽快要下山,自然是“煙波微茫信難求”,看不到對岸;三是“檣稀”,河上沒有幾條船,雖然看不見“百舸爭流”的熱鬧場面,卻使人覺得河似乎更闊了,煙波似乎更渺茫了,河上的煙波又能給人一種什么樣的感覺呢?
第二句的“思”字就回答了前面提出的問題,獨自靠在亭邊的欄桿上,詩人究竟在想些什么?也許想到了“耐可乘流直到天”,也許想到“欲渡黃河冰塞川”,也許想到“黃河落天走東海,萬里瀉入胸懷間”……性格剛毅的詩人此時也許蕩上了一絲憂愁,但面對著“奔流到海不復回”的黃河,豈能“恨到歸時方始休”呢?
第四句是這首詩最棒的一句,富有意境,它一下就讓人聯(lián)想起白居易《暮江吟》中的“一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅”來。這一半沐著柔和斜陽的秋山,雖然沒有“霜葉紅于二月花”的艷麗,卻給人以安閑、親切,也讓人陶醉。至于那一半見不到陽光的秋山,詩人卻不愿意提起,而心中那一份悵惘,在這壯麗的黃河落日圖前又算得了什么?到此嘎然而止,還有多少余味,就讓讀者自己去品嘗。
《書河上亭壁》創(chuàng)作背景
這首詩作于寇準三十七八歲時,前有小序,說在咸平元年(998年)鎮(zhèn)河陽,說明此詩是作者被貶謫時寫的。這是四首(春、夏、秋、冬)組詩中的第三首。
【書河上亭壁原文、翻譯及賞析】相關文章:
書河上亭壁詩詞鑒賞12-18
《題西林壁》原文及翻譯賞析02-08
題西林壁原文翻譯及賞析02-23
寇準《書河上亭壁》詩詞鑒賞07-23
池州翠微亭原文翻譯及賞析02-21
金陵新亭原文翻譯及賞析03-28
王安石《書湖陰先生壁》原文翻譯及賞析08-31
水調歌頭·滄浪亭原文翻譯及賞析07-16
念奴嬌·書東流村壁原文翻譯及賞析08-16
題西林壁原文、翻譯、賞析11-19