1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 畫眉鳥原文、翻譯及賞析

        時間:2021-01-07 10:30:17 古籍 我要投稿

        畫眉鳥原文、翻譯及賞析

          畫眉鳥 宋朝 歐陽修

          百囀千聲隨意移,山花紅紫樹高低。

          始知鎖向金籠聽,不及林間自在啼。

          《畫眉鳥》譯文

          畫眉鳥千啼百囀,隨著自己的心意在林間飛動,在那開滿紅紅紫紫山花的枝頭自由自在地穿梭。

          現(xiàn)在才知道:以前聽到那鎖在金籠內(nèi)的畫眉叫聲,遠遠比不上悠游林中時的自在啼唱。

          《畫眉鳥》注釋

          囀:鳥婉轉(zhuǎn)地啼叫。

          隨意:隨著自己(鳥)的心意。

          樹高低:樹林中的高處或低處。

          金籠:貴重的鳥籠,喻指不愁吃喝、生活條件優(yōu)越的居所。

          百囀千聲:形容畫眉叫聲婉轉(zhuǎn),富于變化。

          始知:現(xiàn)在才知道。

          不及:遠遠比不上。

          《畫眉鳥》賞析

          這是一首詠物詩,既不同于詠花賞鳥的消閑之作,又有別于一般詠物寄情的詩,它本是一首含有深邃理趣的哲理詩。詩中通過對畫眉鳥自由生活的贊美,抒發(fā)了詩人貶官外任后的憂郁情懷。表現(xiàn)了詩人向往和追求自由生活的熱切愿望。同時,也表達了詩人對束縛個性、壓抑人才的種種拘系與禁鋼的強烈憎惡和否定。

          歐陽修的《畫眉鳥》,前兩句寫景:畫眉鳥千啼百囀,一高一低舞姿翩翩,使得嫣紅姹紫的山花更是賞心悅目。后兩句抒情:看到那些關(guān)在籠里的鳥兒,真羨慕飛囀在林間的畫眉鳥,自由自在,無拘無束。這里也要了解的是,作者歐陽修此時因在朝中受到排擠而被貶到滁州,寫作此詩的心情也就可知了。

          最后,對比鮮明,反差強烈。前二句,通過聲音與色彩的`對比,描繪出山林中一種自由無拘、生機勃勃的景象:畫眉鳥自由自在,鳴聲婉轉(zhuǎn)動人,其生存環(huán)境又是那樣美好。作者這種寫法的真正用意,在于和后二句構(gòu)成鮮明的對比。而后二句又通過“金籠”與“山間”的對比,說明了“鎖向金籠聽”遠遠不如“山間自在啼”的歌聲優(yōu)美,其原因就在它受到拘禁,失掉了自由。這樣,“鎖向金籠”四個字,與前二句描寫的景象形成了強烈的反差,詩人由此抒發(fā)了深長的感慨,呼喚自由,歌唱自由,追求自由,使自由成為全詩的主旋律。巧妙地運用對比手法,對照分明,反差強烈,有利于突出詩歌的主旨。

          這首詩情景結(jié)合,寓意深遠,反映了作者對自由生活的追求和向往。

          《畫眉鳥》創(chuàng)作背景

          這是首詩具體創(chuàng)作時間不詳,學(xué)術(shù)界流傳三種說法:景祐三年(公元1036年)至康定元年(公元1040年)間;慶歷八年(公元1048年)至至和元年(公元1054年)八月間;熙寧四年(公元1071年)六月至熙寧五年(公元1072年)七月二十三日,其間歐陽修以太子少師的身份辭職。

        【畫眉鳥原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        畫眉鳥_歐陽修的詩原文賞析及翻譯08-03

        鴛鴦原文翻譯及賞析03-31

        著原文翻譯及賞析03-30

        春雨原文翻譯及賞析03-30

        嫦娥原文翻譯及賞析03-27

        鄉(xiāng)思原文翻譯及賞析03-27

        伐柯原文翻譯及賞析03-26

        潭州原文翻譯及賞析03-26

        大招原文、翻譯及賞析03-24

        塞翁失馬原文、翻譯及賞析03-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>