1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 鐘山即事原文、翻譯及賞析

        時間:2021-01-07 10:08:50 古籍 我要投稿

        鐘山即事原文、翻譯及賞析

          鐘山即事 宋朝 王安石

          澗水無聲繞竹流,竹西花草弄春柔。

          茅檐相對坐終日,一鳥不鳴山更幽。

          《鐘山即事》譯文

          山澗中的流水,靜悄悄的,繞著竹林流淌。竹林西畔,那繁花綠草,柔軟的枝條在春風(fēng)中搖晃。

          我坐在茅屋檐下,整天看著這明媚的春光;夕陽西下,耳邊聽不到一聲鳥鳴,山中顯得格外的靜寂幽曠。

          《鐘山即事》注釋

          鐘山:紫金山,今江蘇省南京市。即事:就眼前景物加以描寫,有感于當(dāng)前事物。

          澗水:山澗流水。

          竹西:竹林西畔。弄春柔:在春意中擺弄柔美姿態(tài)的意思。

          茅檐:茅屋檐。相對,對著山。

          幽:幽靜,幽閑。

          《鐘山即事》鑒賞

          王安石在晚年罷相隱居之后,詩歌創(chuàng)作也發(fā)生了變化,政治題材減少了,寫湖光山色的小詩多了,壯年時代的豪放雄奇的風(fēng)格改變了,取而代之的是清空精絕、雅麗低回。這個時期的作品在藝術(shù)上則更為成熟了,有一唱三嘆之感。

          這是一首饒有風(fēng)味的小詩。詩人坐在家門口,對著澗水、綠竹、花草,興趣盎然。不知不覺地,白天過去,夕陽下山,山中十分幽靜,連鳥都不叫一聲?此泼撊ナ拦剩溥是人退而心不退,故作此詩,以表達(dá)心中的不平。在詩人王安石的筆下,一切都是鮮活的,都是充滿生機與活力的,“澗”是鮮活的,在山間竹林里回環(huán)往復(fù),奔騰跳躍,唱著歌,帶著笑流向遠(yuǎn)方;“竹”也是鮮活的,仿佛在你的思維深處亭亭玉立,舞動腰身,款款弄姿,將那婀娜的影子倒影于流水之中;再看那“花草”,正在舞弄柔情。

          然而,在詩人的.筆下,一切又都那么幽深靜寂,“澗”是幽靜的,“竹”是幽靜的,“花草”也是幽靜的,無聲無息,自生自長,隨心所欲,享受春天,自我陶醉。人,“茅檐相對坐終日”,整天整日一聲不響地在屋檐下對著大山靜靜的坐著,幽閑、寂寞至極。末句是改用南朝梁王籍《入若耶溪》句:“蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽!蓖醢彩^一層,變成“一鳥不鳴山更幽”。對這樣的改寫,前人多有譏刺,認(rèn)為一鳥不鳴,山自然更幽,用不著多說,所以王安石這么一改,是點金成鐵。王安石的詩與王籍的詩實際上代表了兩種修辭手法。王籍是用反襯。山中鳥雀齊鳴,聲音撲耳,是因為山里已沒有人,成了鳥的世界,鳥才會如此啼鳴,就像歐陽修《醉翁亭記》所說,是“樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而群鳥樂也”。這樣寫,寓靜于鬧,更富有情理韻味,經(jīng)常被詩家所采用,如杜甫《題張氏隱居》:“春山無伴獨相求,伐木丁丁山更幽。”就是用此手法。王安石的詩是直寫,從正面渲染靜態(tài),顯得平淡自然,直截明快。從詩歌的底蘊來說,王籍的詩更耐讀一些。

          王安石善于融合前人詩句入詩,有很多成功的例子。這首詩從這一點上來說,改得似乎太不高明,與他的學(xué)養(yǎng)不稱。從這一反常來考慮,古人常以鼠雀喻讒佞的人攻擊別人,王安石推行新法,受到很多人反對,在詩中也許即以“一鳥不鳴”表示自己退居后再也聽不到這些攻訐聲因此而很高興。

          《鐘山即事》創(chuàng)作背景

          這首詩是王安石變法失利后,辭去相位退居金陵,日游鐘山時有感而作。

        【鐘山即事原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        王安石《鐘山即事》翻譯賞析09-01

        王安石《鐘山即事》賞析12-11

        端午即事原文、翻譯、賞析03-19

        即事_王安石的詩原文賞析及翻譯08-03

        孟浩然《清明即事》原文翻譯及賞析12-26

        天凈沙·即事原文及賞析10-16

        風(fēng)流子·秋郊即事原文翻譯及賞析03-01

        山居即事_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

        孟浩然《清明即事》的原文翻譯及賞析12-26

        九月十日即事原文翻譯及賞析02-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>