春夜 / 夜直原文、翻譯及賞析
春夜/夜直 宋朝 王安石
金爐香燼漏聲殘,翦翦輕風(fēng)陣陣寒。
春色惱人眠不得,月移花影上欄干。
《春夜/夜直》譯文
夜已經(jīng)深了,香爐里的香早已燃盡,漏壺里的水也將漏完。夜風(fēng)輕柔卻也帶著點(diǎn)點(diǎn)寒意。
夜晚的春色美得令人難以入睡,只見花影隨著月亮的移動(dòng),悄悄地爬上了欄桿。
《春夜/夜直》注釋
夜直:晚上值班。“直”通“值”。宋代制度,翰林學(xué)士每夜輪流一人在學(xué)士院值宿。這首詩《千家詩》選入,改名“春暮”。
金爐:銅制香爐。
漏聲殘:指水將滴完,即天快亮。漏聲古代用來計(jì)時(shí)的漏壺中滴水的聲響。
翦翦(jiǎn):形容風(fēng)輕且?guī)в悬c(diǎn)寒意。
惱人:引逗、挑動(dòng)人。
欄干:欄桿。以竹、木等做成的遮攔物。
《春夜/夜直》賞析
王安石這首小詩,在他的集子里,本名《夜直》,也就是說在翰林學(xué)士院中值夜班時(shí)所寫。《千家詩》后面第80首《直玉堂作》(洪咨夔)和第83首《直中書省》(白居易)都是寫這種情景。此處,選詩者為了切合集中按四時(shí)編排的特色,將題目改成了《春夜》。
王安石于公元1042年(宋仁宗慶歷二年)進(jìn)士及第,公元1059年(嘉祐三年)上變法萬言書,未被采納。直到公元1068年(宋神宗熙寧元年),神宗準(zhǔn)備實(shí)行新法,到四月才召他進(jìn)京面對。經(jīng)過二十六年的漫長歲月,王安石屈居下位不算,最大的憾事是變法主張未能實(shí)現(xiàn)。此時(shí)形勢突變,遇到了賞識他主張的銳意變法的新帝,正是龍虎風(fēng)云、君臣際遇的良機(jī),大展鴻圖,即在眼前。因此,他在值宿禁中的時(shí)候,面對良宵春色,剪剪輕風(fēng),金爐香燼,月移花影,一派風(fēng)光,激起了思想上難以自制的波瀾,為自己政治上的春色撩撥得不能成眠。
首句“金爐香燼漏聲殘”詩人因國事而一夜未眠,對時(shí)間的流失十分敏感。所以既看香爐里的“燼”又聽漏聲之殘。次句“翦翦輕風(fēng)陣陣寒”此句寫詩人由室內(nèi)來到戶外的感受,“翦翦”形容風(fēng)輕微而帶有些微的寒意,恰好說明了詩人的興奮和激動(dòng)的心情。三句中的“春色惱人”更是把作者亢奮不已的心情表現(xiàn)俱足,收束句“月移花影上欄桿”,更是借景抒情,“以景語結(jié)情語”,將作者的愉悅的心境表現(xiàn)的含蓄而又興味長。
“春色惱人眠不得”寫作者在戶外面對美好的春色,激動(dòng)不已。這里“春色”既是實(shí)指美妙的景色,更是指歷史上難得的君臣際遇,確實(shí)是難得的“春色”;這里的“惱人”是撩人,由于時(shí)值新春,再加上恰逢神宗即位他有了一展宏圖的機(jī)會。故無數(shù)往事、感慨事、緊要事涌上心頭,所以才會興奮的“眠不得”。
這首詩的內(nèi)在抒情曲折而深沉,外在表向卻是春夜清幽美景,創(chuàng)作手法高明。詩中處處緊扣著深夜,卻又沒有一句直接說到夜已如何,而只寫夜深時(shí)的種種景象。詩人沒有正面寫對人的懷念,而是通過香盡漏殘、月移風(fēng)寒,寫出時(shí)光的推移,從而表明詩人徘徊之久和懷想之深。表面上是這庭院夜色攪亂了詩人的'清夢,實(shí)際上是由于對遠(yuǎn)方的人強(qiáng)烈的思憶,使詩人感到眼前的春色倍加惱人,感情表達(dá)得含蓄、曲折而深沉,有著余而不盡之意。
詩人所描寫的皇宮春曉的迷人景色,和杜甫“九重春色醉仙桃”,賈至“禁城春色曉蒼蒼”,岑參“鶯囀皇州春色闌”的用意是一樣的,用現(xiàn)代的話說,就是大好的景色象征大好的形勢。如果沒有“月傍九霄多”,就不會有“花影上欄干”,由此可見,王安石是參透了杜甫《春宿左省》后才動(dòng)筆的。所以說,這一首政治抒情詩。王安石是借用愛情詩曲折地表達(dá)自己的春風(fēng)得意之情。
《春夜/夜直》簡析
。ㄒ唬┱w評說。
這是春夜懷人之作。詩人沒有正面寫對人的懷念,而是通過香盡漏殘、月移風(fēng)寒,寫出時(shí)光的推移,從而表明詩人徘徊之久和懷想之深。表面上是這庭院夜色攪亂了詩人的清夢,實(shí)際上是由于對遠(yuǎn)方的人強(qiáng)烈的思憶,使詩人感到眼前的春色倍加惱人,感情表達(dá)得含蓄、曲折而深沉。
這首詩的好處是處處緊扣著深夜,卻又沒有一句直接說到夜已如何,而只寫夜深時(shí)的種種景象。
其實(shí)不看作者的寫詩背景,單獨(dú)看詩,是看不出這是懷念親人的。但從詩詞中可以感覺出,作者因?yàn)樾睦锏肽钪呈禄蚰橙,顯得睡臥不安。
(二)寫作手法。
這首詩主要特點(diǎn)是委婉含蓄。作者寫夜,通篇是利用了各種物景的變化來替代的,沒有直言,這體現(xiàn)了中國詩詞一貫含蓄的作風(fēng)。作者寫心情,用的是“托詞”,口里說是惱春色,實(shí)際是另有所想,都是委婉含蓄的表達(dá)方式。此詩還使用了借代等手法。
。ㄈ┙庹f詩句。
第一句“金爐香盡漏聲殘”,單看這句,是看不出在寫春夜的,夏夜,秋夜,冬夜都可以用。詩句比較普通!敖馉t香盡”和“漏聲殘”都是形容夜已很深。古人用漏壺測算時(shí)間,一個(gè)漏壺的水快滴盡了,表示時(shí)間已經(jīng)過去很多了。蘇軾《卜算子》用過“漏斷人初靜”,也是用“漏”寫夜,基本上詩詞里寫“漏壺”都是在寫夜。
第二句“翦翦輕風(fēng)陣陣寒”,“翦”,原意是指整齊的羽毛,這里是用來形容寒風(fēng)料峭。這句描寫風(fēng)的“輕”“寒”。從這句才可以看出作者是在寫“春”。因?yàn)橄娘L(fēng)涼習(xí),秋風(fēng)蕭殺,冬風(fēng)凜冽,只有春風(fēng)才“輕”且“寒”。詩的前兩句合起來,是先“夜”再“春”,不是先“春”再“夜”,顯得比較庸俗和普通。
第三句“春色惱人眠不得”。這句非常不錯(cuò),可以說是比較出彩的。因?yàn)樵娫~里寫春色,一般是兩種態(tài)度為主流。一是贊賞喜愛和眷戀的,一是哀嘆惋惜和感慨的,其實(shí)也是愛春色,但就是提前擔(dān)心它流走。王安石在這里別出心裁,表示“春色惱人”。為什么惱人呢,背后肯定有玄機(jī)。至于什么玄機(jī),作者在詩里未點(diǎn)明。讀者可以根據(jù)這句來推斷,肯定是有樣?xùn)|西,讓作者覺得比欣賞大好春色更值得用心思記掛的。那就是——親人。
第四句“月移花影上欄干”。雖說“月移花影”屬于“俗詞俗句”,但寫景不錯(cuò),有月有花,影動(dòng)花凝。這句詩間接表明,作者是一直沒睡,看著花影從庭院移到欄桿。夜更深沉,人卻始終難眠。究其原因,是思念太深的緣故。
總的說來,這首詩最出彩的句子是“春色惱人眠不得”,余者相對來說都是比較普通的詩句。
【春夜 / 夜直原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《春夜喜雨》原文、翻譯及賞析11-26
《春夜喜雨》原文翻譯及賞析02-22
王安石《春夜 / 夜直》譯文及賞析02-18
春夜聞笛原文、翻譯及賞析03-20
《春夜喜雨》的原文翻譯及賞析02-22
春夜喜雨原文翻譯賞析02-22
春夜喜雨原文翻譯賞析10-15
春夜原文翻譯及賞析(合集15篇)03-22
春夜原文翻譯及賞析精選15篇03-22
春夜原文翻譯及賞析(集錦15篇)03-22