1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 新晴原文、翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-01-07 09:59:17 古籍 我要投稿

        新晴原文、翻譯及賞析

          新晴 宋朝 劉攽

          青苔滿地初晴后,綠樹無人晝夢余。

          唯有南風(fēng)舊相識(shí),偷開門戶又翻書。

          《新晴》譯文

          夏日雨后初晴,午睡醒來,看到窗外滿眼的綠樹和青苔。

          唯有南風(fēng)好似多年舊友般,吹開房門,又掀起桌上的書頁。

          《新晴》注釋

          新晴:天剛放晴;剛放晴的天氣。

          青苔:苔蘚。

          夢余:夢后。

          《新晴》賞析

          詩中描述了新晴之后頗為清靜、悠閑的環(huán)境和心情,語言通暢易曉而又情趣十足。最后兩句詼諧而有創(chuàng)意,用擬人的手法,把“南風(fēng)”當(dāng)作老朋友看待,而在這“無人”來訪之時(shí),對(duì)于“南風(fēng)”的造訪便產(chǎn)生了一種情切之感,因而“南風(fēng)”也無所顧忌,可以隨便翻書,成了詩人的知音,于是,就在“無人”的境況中平添了不少引人遐想的情趣。

          “青苔滿地初晴后”正好和王安石“茅檐長掃靜無苔”相反,展現(xiàn)在讀者面前的.是“青苔滿地”,比起劉禹錫“苔痕上階綠”來,這“苔”要多得多。同樣描寫幽靜的境界,無苔,有苔,多苔之差是巨大的,王安石用無苔以表現(xiàn)“凈”,劉禹錫用上階綠之苔寫?yīng)毺幝抑办o”,這首詩滿地之苔則因久雨初晴,其中差異不能不辨,這是提高鑒賞能力的有效方法。

          “綠樹無人晝夢余”寫午夢醒來之后,雖然只見到“一樹碧無情”,但寧靜恬適的心境卻是非常好。經(jīng)過長時(shí)間雨洗之后,樹更是綠油油的,多么令人愜意!諸葛亮高臥隆中,一覺醒來,不是還高吟:“大夢誰先覺?平生我自知。草堂春睡足,窗外日遲遲”嗎?想到這,詩人會(huì)心地笑了。

          這首詩的妙處在于后兩句。詩人把南風(fēng)寫成是一個(gè)十分詼諧而又善于戲謔的老朋友,他偷偷地推開了門,闖了進(jìn)來,還裝作愛讀書的樣子,正不停地翻著書。詩人為讀者種了一株詩苑“惹笑樹”,令人讀后忍俊不禁,發(fā)出爽朗的笑聲。其實(shí),這樣寫并非詩人首創(chuàng),發(fā)明權(quán)當(dāng)屬唐人,薛能的《老圃堂》有“昨日春風(fēng)欺不在,就床吹落讀殘書”,李白的《春思》有“春風(fēng)不相識(shí),何事入羅幃”,詩人融薛、李詩句于一爐,經(jīng)過錘煉鍛造,又添上絕妙的“偷”字,表達(dá)效果遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了原作。這絕不是“偷”,而是創(chuàng)新。

          而詩人在《致齋太常寺以杖畫地成》中又用這一意境,寫了:“杖藤為筆沙為紙,閑理庭前試草書。無奈春風(fēng)猶制肘,等閑撩亂入衣裾!笨梢,詩人對(duì)這一意境和這一手法是情有獨(dú)鐘。但相比較而言,還是“偷開門戶又翻書”來得更自然親切,也更有趣些。

        【新晴原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        新晴野望原文、翻譯及賞析(3篇)03-13

        新晴野望原文及賞析12-15

        雨晴原文翻譯及賞析03-07

        晚晴原文,翻譯,賞析03-08

        雨晴原文,翻譯,賞析02-21

        雨晴原文翻譯及賞析(14篇)03-07

        雨晴原文翻譯及賞析14篇03-07

        雨晴原文翻譯及賞析(合集14篇)03-07

        雨晴原文翻譯及賞析(集錦14篇)03-07

        晚晴_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>