渡易水原文、翻譯及賞析
渡易水 明朝 陳子龍
并刀昨夜匣中鳴,燕趙悲歌最不平;
易水潺湲云草碧,可憐無處送荊卿!
《渡易水》譯文
昨夜寶刀在匣中幽幽鳴,燕趙的悲歌最能表達壯士心中不平。
易水緩緩流淌,天青草綠,山河依舊,可惜這里已無處送別像荊軻那樣的壯士賢良!
《渡易水》注釋
易水:源出河北首易縣西,東流至定興縣西南與拒馬河匯合。古時是燕國南部的一條大河。
并刀:并州(今山西省太原市一帶)產(chǎn)的刀,以鋒利著名,后常以之指快刀。指寶刀、寶劍。
匣中鳴:古人形容壯士復仇心切,常說刀劍在匣子里發(fā)也叫聲。
燕趙:戰(zhàn)國時的兩個諸侯國,分別在今河北省和山西省地區(qū)。古時燕趙出過不少俠客義士,干出了很多悲壯的事情。韓愈《送董邵南序》:“燕趙古稱多感慨悲歌之士!薄
潺潺:河水緩緩流動的樣子。
荊卿:即荊軻,戰(zhàn)國時衛(wèi)國人。被燕太子拜做上卿。太子丹了去秦國行刺秦王,并親自送他渡過易水,行刺未成被殺。事見《史記·刺客列傳》。
《渡易水》賞析
明末的詩人,生逢異族入侵之時,面臨國破有亡的嚴悲威脅,凡有點民族感情的,都該有志可抒,有情可表。然而,怎樣下筆成詩,如何抒情達意,卻也有高下之分。
懷古詩不同于詠史詩那樣歌詠史實或以詩論史,而是悲在抒寫詩人由古人古事所觸發(fā)的思想感情,即所謂“言近旨遠”。此詩前二句托物言志,以并刀夜鳴寫出報國的志向,后二句即景抒倩,從眼中所見易水實景,引出對國事的無限隱憂。全詩運思深沉,情懷激蕩,蒼涼悲壯,可入司空圖《詩品》所言“悲概”一類。
詩的前兩句寫出了豪邁之士為國盡忠的壯懷激烈的意志;后兩句與前兩句進行對比,感嘆物是人非,山河破碎。全詩悲壯慷慨,蒼涼沉痛,表現(xiàn)了作者崇高的民族氣結(jié)。
詩的前兩句寫出了豪邁之士為國盡忠的壯懷激烈的意志。言志二句:“并刀昨夜匣中鳴,燕趙悲歌最不平”,志由物顯,報國的急切愿望由并刀夜鳴來展現(xiàn),雖壯懷激烈,但不是架空高論,粗獷叫器。將懷古詠史緊密結(jié)合時事與胸中報國熱忱,是此詩最大的特色。詩人由易水想到古代的英雄荊軻,想到他慷慨赴死的壯舉,油然激起自己奮發(fā)向上的豪情斗志。
后兩句與前兩句進行對比,感嘆物是人非,山河破碎。抒情二句:“易水惜惜云草碧,可憐無處送荊卿!鼻橐蚓吧,憂世憂時之情由所見易水景象引出。詩人借易水興感,顯然是為了說明那些統(tǒng)治者醉生夢死,意志消沉,一味宴安享樂,早就置國有安危于不顧。“可憐”一詞,仿佛是為荊卿惋惜,其實,是為了抒發(fā)那種知音難覓、報國無門的憤懣。在荊軻活著的年代,對強敵的`怒火,可以“指冠”,可以“嗔目”;詩人卻只能用“可憐”來表達英雄失路的悲哀,這是一個時代的悲哀。由易水故事,想到目前女真入侵,國有危機四伏,卻無英雄挺身救國,觸動胸中濃郁的懊喪與失望,從而產(chǎn)生報國無門、英雄無用武之地的憤慨。
全詩悲壯慷慨,蒼涼沉痛,表現(xiàn)了作者崇高的民族氣結(jié)。這首詩懷古感今,明朗顯豁,語言流暢,把對現(xiàn)實政治的強烈抒情融于深沉的詠史之中,洋溢著磊落不平之氣。這種憂國憂民、悲壯憂郁的詩格,正是晚明愛國詩作的主旋律。
《渡易水》創(chuàng)作背景
公元1640年(明思宗崇禎十三年),詩人母喪服滿,這時,建州女真族統(tǒng)治者已改國號“清”,對明王朝虎視眈眈;國內(nèi)義軍風起云涌,威逼京城。陳子龍由家鄉(xiāng)松江華亭(今上海市松江縣)赴京途中過易水的時候,有感于八百多年前荊軻的慷慨悲歌,于是援筆寫下了這首七絕。
【渡易水原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
渡漢江原文翻譯及賞析03-13
渡漢江原文翻譯及賞析2篇03-29
渡荊門送別原文,翻譯,賞析02-24
渡荊門送別原文、翻譯、賞析03-21
渡荊門送別原文翻譯及賞析2篇02-22
旅次朔方 、 渡桑干原文翻譯及賞析03-23
渡漢江原文及賞析03-13
渡中江望石城泣下原文翻譯及賞析03-27
渡荊門送別_李白的詩原文賞析及翻譯08-03
渡荊門送別原文,翻譯,賞析(5篇)02-24