1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《臨洞庭上張丞相》原文譯文鑒賞

        時(shí)間:2024-10-13 20:15:57 志彬 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《臨洞庭上張丞相》原文譯文鑒賞

          古籍,是指未采用現(xiàn)代印刷技術(shù)印制的書籍。圖書在古代稱作典籍,也叫文獻(xiàn),兼有文書、檔案、書籍三重意義。以下是小編精心整理的《臨洞庭上張丞相》原文譯文鑒賞,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

          原文

          《臨洞庭上張丞相》

          作者:孟浩然

          八月湖水平,涵虛混太清。

          氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。

          欲濟(jì)無舟楫,端居恥圣明。

          坐觀垂釣者,徒有羨魚情。

          注解

          1、張丞相:指張九齡。

          2、涵虛:包含天空,指天倒映在水中。

          3、混太清:與天混成一體。

          4、云夢澤:在今河北省境內(nèi)。古時(shí)云澤和夢澤為二澤,云澤在長江北,指湖北南部,夢澤在長江南,湖南北部一代低洼地區(qū),后來大部分淤為平地。

          5、濟(jì):渡。

          6、端居:安居。

          7、羨魚情:《淮南子·說林訓(xùn)》:“臨河而羨魚,不如歸家織網(wǎng)!边@里用垂釣者比喻執(zhí)政者,用羨魚情比喻自己出仕的愿望。

          翻譯

          八月的洞庭湖,水勢浩渺無邊,水天迷蒙。云夢二澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎要把岳陽城撼動。我想渡水卻苦于找不到船與槳,圣明時(shí)代閑居委實(shí)羞愧難容。只能觀看別人辛勤臨河垂釣,白白羨慕別人得魚成功。

          韻譯

          八月洞庭湖水盛漲浩渺無邊,水天含混迷迷茫茫接連太空。

          云夢二澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。

          我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時(shí)代閑居委實(shí)羞愧難容。

          閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,只能白白羨慕別人得魚成功。

          寫作背景

          孟浩然寫作了大量的山水田園詩,風(fēng)格與王維相似,在唐代有很大影響。他一生雖然基本上過著隱居生活,但并沒有忘懷于求仕做官。孟浩然是山水詩人,卻并非甘于隱逸之人?呻m有報(bào)國之志,無奈無人提攜,面對為官之人,只能徒增羨慕而已。唐承隋制而以科舉取士。開元之世,科舉尤其成為庶族躋身朝堂、提高地位聲望的重要門徑,由是士子讀書之風(fēng)大興。唐玄宗開元二十一年(733),張九齡為丞相,作者西游長安,把這首詩獻(xiàn)給他,以求錄用!杜R洞庭上張丞相》(一作《望洞庭贈張丞相》,亦作《臨洞庭》便是他的一首求仕之作。本詩從雄闊景象入手,順而說身處圣明之世,閑居而無所作為,實(shí)為恥辱,顯然,言外之意是希望得到張丞相的援引。

          講解

          這是一首“干祿”詩。所謂“干祿”,即是向達(dá)官貴人呈獻(xiàn)詩文,以求引薦錄用。玄宗開元二十一年(733),張九齡為丞相,作者西游長安,以此詩獻(xiàn)之,以求錄用。詩前半泛寫洞庭波瀾壯闊,景色宏大,象征開元的清明政治。后半即景生情,抒發(fā)個(gè)人進(jìn)身無路,閑居無聊的苦衷,表達(dá)了急于用世的決心。全詩頌對方,而不過分;乞錄用,而不自貶,不亢不卑,十分得體。

          《臨洞庭上張丞相》這首詩寫于開元二十年(732)前后。當(dāng)時(shí)張九齡正居相位,詩人漫游洞庭,面對煙波浩渺的湖水,觸景生情,想到自己年近半百,還沒有進(jìn)入仕途,于是寫了這首五言律詩給張九齡,希望得到賞識和錄用,但是為了礙于面子,保持一點(diǎn)身份,才寫得如此委婉含蓄,極力掩飾那干謁的痕跡。

          詩的前四句著力描寫洞庭湖的自然景色。詩人以雄渾的筆勢,夸張的手法,從正面寫湖水的壯闊。開篇二句,“八月湖水平,涵虛混太清。”點(diǎn)出時(shí)間,并著意描狀八月中秋湖水的浩瀚(湖水平)和景象的雄渾(混太清)。它汪洋浩闊,水天相連,潤澤著萬樹千花,容納了大大小小的河流,胸襟極為闊大。第二聯(lián)獨(dú)運(yùn)妙筆,以精練警策的語言概括了洞庭湖的典型特色,以“氣蒸云夢”“波撼岳陽”極形象地再現(xiàn)了八百里洞庭廣闊雄偉的氣勢。前四句是在寫景,但又并非純?nèi)粚懢,否則下面的“端居恥圣明”就無落腳處了。同時(shí),在景物描繪中也自然地透露了詩人寬闊的胸懷和昂揚(yáng)奮發(fā)的激情。

          后四句由前四句的寫景轉(zhuǎn)入自身,引發(fā)出不甘寂寞,積極盼世的思想。頸聯(lián)五、六句,詩人以巧妙的比喻,自然地抒發(fā)感慨,用欲渡洞庭沒有舟楫,含蓄有致地表明自己欲見用于世而不可得的處境,以閑居無為,愧于圣世,透露出對朝廷的忠心。這里,“圣明”二字可看作前四句寫景的象征意義的注腳。這兩句正是全詩的關(guān)鍵所在。結(jié)尾“坐觀”“徒有”作比興描寫,點(diǎn)明詩題,照應(yīng)全篇,組成一個(gè)完整統(tǒng)一的境界,以徒有羨魚之情,反映了詩人不甘寂寞而又不得不寂寞的無可奈何的心情,含蓄曲折地表明作者積極進(jìn)取的精神。這兩句,詩人巧妙地運(yùn)用了“臨河而羨魚,不如歸家織網(wǎng)”(《淮南子·說林訓(xùn)》)的古訓(xùn),另翻新意;而且“垂釣”也正好同“湖水”照應(yīng),因此,他希求援引的心情雖不難體味,但并不太露痕跡。

          總之,全詩境界雄渾壯闊,情景交融,形象鮮明,可謂狀難狀之景如在眼前,抒不平之意盡在其中。詩的前四句寫洞庭湖的博大、壯觀,構(gòu)成了一幅奇景;后四句是求仕,但寫得委婉含蓄,不落俗套。作者急于求薦,但不是低三下四地乞求,而是借寫景將這一意思蘊(yùn)涵其中。而且,由于前四句寫得絕好,更掩飾了后四句本來會很枯燥的陳述,又不卑不亢,婉轉(zhuǎn)地道出了自己的用心,藝術(shù)上自有特色。有人評論這首詩“以望洞庭托意,不露干乞之痕”,確實(shí)道出了此詩的妙處。

          評析

          這是一首干謁詩。唐玄宗開元二十一年(733),孟浩然西游長安,寫了這首詩贈當(dāng)時(shí)在相位的張九齡,目的是想得到張的賞識和錄用,只是為了保持一點(diǎn)身分,才寫得那樣委婉,極力泯滅那干謁的痕跡。

          秋水盛漲,八月的洞庭湖裝得滿滿的,和岸上幾乎平接。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,水天一色,洞庭湖和天空接合成了完完整整的一塊。開頭兩句,寫得洞庭湖極開朗也極涵渾,汪洋浩闊,與天相接,潤澤著千花萬樹,容納了大大小小的河流。

          三、四句實(shí)寫湖!皻庹簟本鋵懗龊呢S厚的蓄積,仿佛廣大的沼澤地帶,都受到湖的滋養(yǎng)哺育,才顯得那樣草木繁茂,郁郁蒼蒼。而“波撼”兩字放在“岳陽城”上,襯托湖的澎湃動蕩,也極為有力。人們眼中的這一座湖濱城,好象瑟縮不安地匍伏在它的腳下,變得異常渺小了。這兩句被稱為描寫洞庭湖的名句。但兩句仍有區(qū)別:上句用寬廣的平面襯托湖的浩闊,下句用窄小的立體來反映湖的聲勢。詩人筆下的洞庭湖不僅廣大,而且還充滿活力。

          下面四句,轉(zhuǎn)入抒情!坝麧(jì)無舟楫”,是從眼前景物觸發(fā)出來的,詩人面對浩浩的湖水,想到自己還是在野之身,要找出路卻沒有人接引,正如想渡過湖去卻沒有船只一樣。“端居恥圣明”,是說在這個(gè)“圣明”的太平盛世,自己不甘心閑居無事,要出來做一番事業(yè)。這兩句是正式向張丞相表白心事,說明自己目前雖然是個(gè)隱士,可是并非本愿,出仕求官還是心焉向往的,不過還找不到門路而已。

          于是下面再進(jìn)一步,向張丞相發(fā)出呼吁!按贯炚摺卑抵府(dāng)朝執(zhí)政的人物,其實(shí)是專就張丞相而言。這最后兩句,意思是說:執(zhí)政的張大人啊,您能出來主持國政,我是十分欽佩的,不過我是在野之身,不能追隨左右,替你效力,只有徒然表示欽羨之情罷了。這幾句話,詩人巧妙地運(yùn)用了“臨淵羨魚,不如退而結(jié)網(wǎng)”(《淮南子。說林訓(xùn)》)的古語,另翻新意;而且“垂釣”也正好同“湖水”照應(yīng),因此不大露出痕跡,但是他要求援引的心情是不難體味的。

          作為干謁詩,最重要的是要寫得得體,稱頌對方要有分寸,不失身分。措辭要不卑不亢,不露寒乞相,才是第一等文字。這首詩委婉含蓄,不落俗套,藝術(shù)上自有特色。(劉逸生,原載:《唐詩鑒賞大辭典》)

          賞析

          這首詩先寫洞庭湖汪洋浩蕩,一望無際,氣蒸荊楚,波震岳陽的壯觀,氣勢雄偉,形象鮮明,表現(xiàn)了浩然開闊的胸襟。再由眼前景物的觸發(fā)轉(zhuǎn)向抒情。浩然面對浩淼無垠的湖水,想到自己功名未遂,空有出仕的愿望,無人引薦,就好像欲渡洞庭而無舟船一樣,希望張九齡援引,委婉含蓄地表達(dá)了自己的心愿。

          這是孟浩然山水詩作的另類題材。

          全詩“體物寫志”,表達(dá)了希望有人援引他入仕從政的理想。詩人托物抒懷,曲筆擒旨,于浩淼闊大、洶涌澎湃的自然之景中,流露了心聲。含蓄委婉,獨(dú)標(biāo)風(fēng)韻。

          首聯(lián)描寫洞庭湖全景!鞍嗽潞,涵虛混太清”,詩人選取洞庭湖為切入角,八月秋高氣爽,浩闊無垠的湖水輕盈蕩漾,煙波飄渺。遠(yuǎn)眺碧水藍(lán)天,上下映帶。一個(gè)“混”字寫盡了“秋水共長天一色”的景色。給人一種汪洋姿肆,海納百川之感。

          頷聯(lián)特寫湖水聲勢!皻庹粼茐魸桑ê吃狸柍恰,句式對仗工整,意境靈動飛揚(yáng),讀之使人倍感大氣磅礴,心胸激蕩。一個(gè)“蒸”字給人以云蒸霞蔚、龍騰虎躍、萬馬奔馳之勢;一個(gè)“撼”字,筆力千鈞,讀者仿佛看到巨瀾飛動,“驚濤拍岸,卷起千堆雪”的場景。然而“岳陽城”又似乎被壯闊的湖水所擁護(hù)。這不禁讓人比物聯(lián)類:一座古城與浩淼的湖水相比尚且如此渺小,更何況一個(gè)人的力量與螻蟻又有何異?如果沒有湖的涵養(yǎng)、滋潤,怎么能有百草豐茂,萬樹花開的美景?弦外之音:假如沒有皇恩浩蕩,人們何來受享恩澤?此處妙筆生花,一語驚人,很好地將下文引出,不愧為千古名句。

          頸聯(lián)轉(zhuǎn)入抒情!坝麧(jì)無舟楫,端居恥圣明”,此句采用了類比的手法,前一半意思是說自己本想渡過洞庭湖,卻缺少舟和槳。浩然以“無舟楫”喻指自己向往入仕從政而無人接引賞識。后一句中一個(gè)“恥”字,道出躬逢盛世卻隱居無為,實(shí)在感到羞恥愧顏的心情。言下之意還是說明自己多么希望被薦識出仕為官。孟浩然曾在《書懷貽京邑同好》詩中寫道:“三十既成立,嗟吁命不通。慈親向羸老,喜懼在深衷。甘脆朝不足,簞瓢夕屢空。執(zhí)鞭羨夫子,捧檄懷毛公。感激遂彈冠,安能守固窮?”這里十分清楚地表明他早在“而立”之年求仕的希望就破滅了,然而,一心期待朋友們援引的心情誠懇迫切!坝麧(jì)”而“無舟楫”,比喻恰當(dāng),其字字生淚,悲切無奈。這里抒情暗扣主旨,婉曲傳旨,引人入勝。

          尾聯(lián)化用典故,“卒章顯志”!白^垂釣者,徒有羨魚情”,次句化用《淮南子-說林訓(xùn)》的古語:“臨淵而羨魚,不若歸而結(jié)網(wǎng)”。喻指自己空有出仕從政之心,卻無從實(shí)現(xiàn)這一愿望。這是對“頸聯(lián)”的進(jìn)一步深化!按贯炚摺北扔鳟(dāng)朝執(zhí)政的人,這里指張九齡。也懇請他的薦拔;“羨魚情”喻從政的心愿。意思希望對方能竭力引薦,以免使自己的愿望落空;铎`活現(xiàn)地表達(dá)了詩人既戀清高又想求仕而難以啟齒的復(fù)雜細(xì)膩的心理活動,以及心焉向往,又怕無門的思想感情。浩然那種有志難酬而不得已為之的難隱之情“溢”于言表。

          從此詩來看,浩然繼承了自《詩經(jīng)》以來傳統(tǒng)的比興手法,托物言志,自然和諧。既包蘊(yùn)著豐富的自然美,又體現(xiàn)了浩然逸士風(fēng)神與高人的性情。

          作者介紹

          孟浩然(689~740))唐代詩人,漢族。本名浩,字浩然。襄州襄陽(今湖北襄樊)人,世稱孟襄陽。以寫田園山水詩田園山水詩現(xiàn)在的人們把以反映田園生活、描繪山水為作品主要內(nèi)容的詩稱為山水田園詩。這類詩歌最有名的作者首推王維。王維,字摩詰,官至尚書右丞,習(xí)慣上又稱他王右丞。他受佛教思想影響,厭倦官僚生活,長期隱居。因他未曾入仕,又稱之為孟山人。襄陽南門外背山臨江之澗南園有他的故居。曾隱居鹿門山。40歲時(shí),游長安,應(yīng)進(jìn)士舉不第。曾在太學(xué)賦詩,名動公卿,一座傾服,為之?dāng)R筆。他和王維交誼甚篤。傳說王維曾私邀入內(nèi)署,適逢玄宗至,浩然驚避床下。王維不敢隱瞞,據(jù)實(shí)奏聞,玄宗命出見。浩然自誦其詩,至"不才明主棄"之句,玄宗不悅,說:"卿不求仕,而朕未嘗棄卿,奈何誣我!"放歸襄陽。后漫游吳越,窮極山水之勝。開元二十二年(734),韓朝宗為襄州刺史,約孟浩然一同到長安,為他延譽(yù)。但他不慕榮名,至期竟失約不赴,終于無成。開元二十五年,張九齡為荊州長史,招致幕府。不久,仍返故居。開元二十八年,王昌齡游襄陽,訪孟浩然,相見甚歡。適浩然背上長了毒瘡,醫(yī)治將愈,因縱情宴飲,食鮮疾發(fā)逝世。

          孟浩然生當(dāng)盛唐,早年有用世之志,但政治上困頓失意,以隱士終身。他是個(gè)潔身自好的人,不樂于趨承逢迎。他耿介不隨的性格和清白高尚的情操,為同時(shí)和后世所傾慕。李白稱贊他"紅顏棄軒冕,白首臥松云",贊嘆說:"高山安可仰,徒此揖清芬"(《贈孟浩然》)。王士源在《孟浩然集序》里,說他"骨貌淑清,風(fēng)神散朗;救患釋紛,以立義表;灌蔬藝竹,以全高尚"。王維曾畫他的像于郢州亭子里,題曰:"浩然亭"。后人因尊崇他,不愿直呼其名,改作"孟亭",成為當(dāng)?shù)氐拿麆俟袍E?梢娝诠糯娙酥械氖⒚。王維、李白、王昌齡都是他的好友,杜甫等人也與他關(guān)系甚好。

          孟浩然的一生經(jīng)歷比較簡單,他詩歌創(chuàng)作的題材也很狹隘。孟詩絕大部分為五言短篇,多寫山水田園和隱居的逸興以及羈旅行役的心情。其中雖不無憤世嫉俗之詞,而更多屬于詩人的自我表現(xiàn)。他和王維并稱,雖遠(yuǎn)不如王詩境界廣闊,但在藝術(shù)上有獨(dú)特的造詣。

          孟浩然的詩不事雕飾,佇興造思,富有超妙自得之趣,而不流于寒儉枯瘠。他善于發(fā)掘自然和生活之美,即景會心,寫出一時(shí)真切的感受。如《秋登萬山寄張五》、《夏日南亭懷辛大》、《過故人莊》、《春曉》、《夜歸鹿門歌》等篇,自然渾成,而意境清迥,韻致流溢。杜甫說他、"清詩句句盡堪傳"(《解悶》),又贊嘆他"賦詩何必多,往往凌鮑謝"(《遣興》)。皮日休則稱:"先生之作遇景入詠,不拘奇抉異,令齷齪束人口者,涵涵然有干霄之興,若公輸氏當(dāng)巧而不巧者也。北齊美蕭愨芙蓉露下落,楊柳月中疏;先生則有微云澹河漢,疏雨滴梧桐。樂府美王融日霽沙嶼明,風(fēng)動甘泉濁;先生則有氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。謝眺之詩句精者有露濕寒塘草,月映清淮流;先生則有荷風(fēng)送香氣,竹露滴清響。此與古人爭勝于毫厘也。"(《郢州孟亭記》)其抒情之作,如《歲暮歸南山》、《早寒江上有懷》、《與諸子登峴山》、《晚泊潯陽望廬山》、《萬山潭作》等篇,往往點(diǎn)染空靈,筆意在若有若無之間,而蘊(yùn)藉深微,挹之不盡。嚴(yán)羽以禪喻詩,謂浩然之詩"一味妙悟而已"(《滄浪詩話·詩辨》)。清代王士碌推衍嚴(yán)氏緒論,標(biāo)舉"神韻說",宗尚王孟,曾舉浩然《晚泊潯陽望廬山》一詩作為范本,說:"詩至此,色相俱空,政如羚羊掛角,無跡可求,畫家所謂逸品是也。"(《分甘馀話》)盛唐田園山水詩,在繼承陶、謝的基礎(chǔ)上,有著新的發(fā)展,形成了一個(gè)詩派。其代表作家中以孟浩然年輩最長,開風(fēng)氣之先,對當(dāng)時(shí)和后世都有很大的影響。他的詩以清曠沖澹為基調(diào),但"沖澹中有壯逸之氣"(《唐音癸簽》引《吟譜》語)。如"氣蒸云夢澤,波撼岳陽城"(《望洞庭湖贈張丞相》)一聯(lián),與杜甫的"吳楚東南坼,乾坤日夜浮"(《登岳陽樓》)并列,成為摹寫洞庭壯觀的名句。清代潘德輿曾指出:"襄陽詩如東旭早光芒,浦禽已驚聒。臥聞魚浦口,橈聲暗相撥,日出氣象分,始知江湖闊、太虛生月暈,舟子知天風(fēng)。掛席候明發(fā),渺漫平湖中。中流見匡阜,勢壓九江雄。香爐初上日,瀑布噴成虹,精力渾健,俯視一切,正不可徒以清言目之。"(《養(yǎng)一齋詩話》)然而這在孟詩中畢竟不多見,不能代表其風(fēng)格的主要方面?偟恼f來,孟詩內(nèi)容單薄,不免窘于篇幅。蘇軾說他"韻高而才短,如造內(nèi)法酒手而無材料"(陳師道《后山詩話》引),是頗為中肯的。

          孟襄陽雖為唐山水詩之始創(chuàng)者,然其成就卻居王維下,何也?一因其才氣不殆,二因其詩意常未若王維高遠(yuǎn)。孟浩然一生不仕,心有不甘,此情多發(fā)之于詩,令其詩每有寒儉處。而王摩詰一生出仕入仕,幾經(jīng)周折,于世情之變體味頗深,此情發(fā)之于詩,則往往意趣清遠(yuǎn),無跡可尋。

          雖則,孟詩亦自有其過人處。其詩之淡遠(yuǎn)處,既上繼陶潛余緒,又不減王維。如"木落雁南渡,北風(fēng)江上寒"、"風(fēng)鳴兩岸葉,月照一孤舟"等句,真可謂"清空自在,淡然有余",不愧山水詩中之佳制也。

          天寶四載(745)宜城王士源輯錄孟浩然詩,得218首,其書已佚,F(xiàn)在通行的《孟浩然集》,收詩263首,較王本多45首,其中竄入有別人的作品。事跡見新、舊《唐書》本傳。除了四十歲時(shí)到長安應(yīng)過一次科考外,一直在家鄉(xiāng)鹿門隱居讀書、寫詩自娛。詩多以山水田園為題材,是盛唐主要的山水田園詩人,與王維齊名,合稱“王孟”。

        【《臨洞庭上張丞相》原文譯文鑒賞】相關(guān)文章:

        孟浩然《臨洞庭上張丞相》詩歌鑒賞05-22

        《臨洞庭上張丞相》原文賞析及翻譯注釋09-28

        孟浩然《臨洞庭上張丞相》翻譯賞析10-26

        《臨洞庭湖贈張丞相》原文翻譯及賞析11-30

        《望洞庭湖贈張丞相》原文及譯文02-06

        望洞庭湖贈張丞相 / 臨洞庭原文及賞析02-04

        《漢江臨泛》原文及譯文12-19

        蟬原文,譯文及鑒賞07-12

        蝶戀花原文、譯文及鑒賞03-12

        《蟬》原文譯文鑒賞01-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>