1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《蘭陵王·卷珠箔》譯文、注釋及賞析

        時(shí)間:2022-08-12 17:06:24 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《蘭陵王·卷珠箔》譯文、注釋及賞析

          《蘭陵王·卷珠箔》

          宋代:張?jiān)?/p>

          卷珠箔,朝雨輕陰乍閣。闌干外、煙柳弄晴,芳草侵階映紅藥。東風(fēng)妒花惡,吹落梢頭嫩萼。屏山掩、沉水倦熏,中酒心情怯杯勺。

          尋思舊京洛,正年少疏狂,歌笑迷著。障泥油壁催梳掠,曾馳道同載,上林?jǐn)y手,燈夜初過早共約,又爭(zhēng)信飄泊。

          寂寞,念行樂。甚粉淡衣襟,音斷弦索,瓊枝璧月春如昨。悵別后華表,那回雙鶴。相思除是,向醉里、暫忘卻。

          譯文

          輕雨綿綿,柳條隨風(fēng)輕拂,仿佛在迎接春天。芳草的碧色映著新開的芍藥花,襯托得更加鮮紅?蓯旱臇|風(fēng)嫉妒花朵,一陣無情的風(fēng)將梢頭上嬌嫩花葉吹落。我把屏風(fēng)緊掩,沉水香也懶得再熏。因喝酒會(huì)醉,總是怕看見酒盅。

          回想從前在汴京,正是少年時(shí)代,時(shí)常縱情歡樂,也曾迷戀于歌舞表演者。常常準(zhǔn)備好華麗的車馬,催促美人快些出發(fā)游玩。曾經(jīng)同乘一輛車奔馳在寬廣的大街上,也曾攜手在上林苑里一起開懷。剛剛玩完熱鬧的元宵佳節(jié),又早早約定佳期再見。不想會(huì)有今日,到處漂泊孤單如浮萍?

          寂寞啊寂寞,更加思念當(dāng)日相依相伴的情人。恐怕她衣上的香粉已經(jīng)消淡,琴弦上也久不彈奏。自從和她分別之后,至今沒有音信,也不知她的面容,是否還和以前一樣冠壓群芳。悵恨分別之后,一切都在變化,萬事如過眼煙云,不知何時(shí)能化作一只仙鶴,飛回到日思夜想的故鄉(xiāng)。我的相思之情無法忘卻,只能在酒醉的時(shí)候,才能暫時(shí)忘卻。

          注釋

          箔(bó):竹簾。

          輕陰:天稍微有些陰。

          乍閣(zhàɡé):初停。閣:同“擱”,停止。

          闌干(lángān):同上文“箔”,竹簾。

          煙柳:像煙一樣的柳樹。

          侵(qīn)階:指草長(zhǎng)上了臺(tái)階。

          東風(fēng)妒花惡:東風(fēng)因?yàn)槎始苫ǘ兊脡膼骸?/p>

          嫩萼(è):花瓣下部的一圈葉狀綠色小片。

          沉水倦熏(xūn):沉香因?yàn)槠>攵鴳械迷傺。沉香,香料名?/p>

          中酒:醉酒。

          杯勺:盛酒之器,這里代指酒。

          舊京洛:洛陽(yáng),這里指北宋皇城汴京。

          迷著(zhù):非常迷人。著,非常。

          障泥:掛在馬腹兩邊,用來庶擋塵土的馬具,這里指代馬。油壁:原指車上油飾之壁,這里代指車。

          催梳掠:催著梳子略過頭發(fā)。

          馳道:秦代專供帝王行駛車馬的道路。這里指代表京城的大道。

          上林:秦、漢時(shí)苑名,專供帝王行獵的場(chǎng)所,這里泛指京都園林。

          燈夜:元宵夜。

          爭(zhēng)信飄泊(bó):不想會(huì)有今日,到處漂泊孤單。

          念:思念。

          衣襟(jīn):衣服打開的地方。

          弦索:泛指弦樂器。

          瓊枝璧月:喻美好生活。

          華表:古代設(shè)在宮殿、城垣或陵墓等前作為標(biāo)志和裝飾用的大柱。

          創(chuàng)作背景

          此詞為詞人壯年遷居臨安時(shí)所作。靖康之難后北宋王朝滅亡,詞人在親身經(jīng)歷戰(zhàn)火之后來到江南。這首《蘭陵王》即為詞人在一次登樓賞景后懷念故國(guó)而寫。

          賞析

          上片開頭“卷珠箔”二句,點(diǎn)出了雨后陰天的環(huán)境,化用了王維《書事》“輕陰閣小雨”詩(shī)意!瓣@干外”以下寫從樓上眺望的種種景象,如煙的柳條在晴光中搖曳,階下青草映襯著芍藥,呈現(xiàn)出生機(jī)盎然的春意?坍嬃艘桓痹(shī)情畫意的“柳弄晴”圖景,并非專門詠柳,目的是挑起詞人的情思——折柳送別。緊接“東風(fēng)”二句陡轉(zhuǎn),出現(xiàn)另一種物景。強(qiáng)勁的東風(fēng)把剛長(zhǎng)出來的花吹落了,烘托出一種凄然傷神的氣氛。“屏山掩”三句,與上文的所見相回應(yīng),寓情于景,實(shí)寫詞人當(dāng)時(shí)的心境。“怯杯勺”寫出詞人怕飲酒的心理狀態(tài),暗示詞人平日借酒緩解悲傷的細(xì)節(jié)。

          中片追憶過去游樂的情景。開頭“尋思舊京洛”,承上啟下,從現(xiàn)在的傷春傷別,回想起過去在汴京的游樂情景。由思念故國(guó),表現(xiàn)愛國(guó)之情。此詞的寫法含蓄婉轉(zhuǎn),一個(gè)“舊”字,蘊(yùn)含著深刻的時(shí)代意念!罢晟偈杩瘛比,詞人回憶當(dāng)年在汴京逍遙的生活!霸Y道同載”三句,專寫游賞,但不專注一時(shí)一事。同載、攜手、共約,情事如見,都是“年少疏狂”的事。至此,一筆寫來,都是熱鬧歡快的氣氛。緊接著“又爭(zhēng)信飄泊”,突然結(jié)束了上面的回憶,似斷又續(xù),極盡頓挫之妙。從夢(mèng)幻回到現(xiàn)實(shí),感情起伏,透露作者的感傷之情。曾經(jīng)歌舞升平商業(yè)繁華的汴京,已落到金兵的手中,而詞人又過著逃難的飄泊生活。這種悲哀從上面的歡快和暢的景象中對(duì)比顯露出來,以歡愉的情調(diào)映襯離別后的孤寂,更顯凄楚。

          下片從回憶轉(zhuǎn)寫別后思念之情,主要抒寫離恨之情!凹拍钚袠贰币韵,緊承上文的“疏狂”到“飄泊”而來,注入了對(duì)舊人的深切懷念之情!吧醴鄣陆蟆比,是想像她已擺脫了歌女生涯,而美貌依然!碍傊﹁翟麓喝缱颉币痪,化用為比喻美好幸福的生活。這三句,懷念舊人,同時(shí)也是懷念故都,寫得迷離惝恍,愛國(guó)之情寓意其中。以下轉(zhuǎn)入別恨與相思。“悵別后華表”二句,采用了用典的手法,抒發(fā)人間淪桑之變,好景不長(zhǎng)的深慨。此二句用“悵”字領(lǐng)起,寄意深刻,語(yǔ)言明了而又委婉含蓄。結(jié)末“相思除是”二句,用口語(yǔ)寫情,感情委婉真摯!跋蜃砝铩和鼌s”,猶如眾流歸海,不僅感情深厚,而且“辭盡意不盡”,言外之意為眷念故國(guó)的無窮隱痛。這與李清照《菩薩蠻》“故鄉(xiāng)何處是?忘了除非醉”的情意相近,異曲同工。

          這首抒發(fā)愛國(guó)思想的詞作,情韻兼勝,委婉真切。在藝術(shù)技巧上顯示出結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)。全詞上、中、下三片,從眼前傷春到追憶往昔,再轉(zhuǎn)入現(xiàn)實(shí)相思,有鋪排,有轉(zhuǎn)折,環(huán)環(huán)相扣,逐層深入,并用“別恨”一氣貫穿。過片處意脈連貫,情致婉轉(zhuǎn)曲折。其次是寓別恨之情于清曠的境界之中,使整首詞的詞境顯得既沉郁又婉麗。

        【《蘭陵王·卷珠箔》譯文、注釋及賞析】相關(guān)文章:

        蘭陵王·卷珠箔原文及賞析05-01

        《蘭陵王·卷珠箔》張?jiān)伤卧~注釋翻譯賞析04-12

        村居的譯文注釋及賞析09-24

        清明譯文注釋賞析11-02

        《渡漢江》譯文、注釋及賞析09-06

        所思原文、譯文、注釋、賞析06-10

        北山原文、譯文、注釋及賞析07-07

        夜雨原文、譯文、注釋、賞析07-03

        《蘭陵王·柳》原文及譯文09-08

        《春詞》原文、譯文、注釋及賞析08-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>