涼州詞譯文及賞析
《涼州詞》
葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。
醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回。
注釋
夜光杯:一種白玉制成的.杯子。
譯文
新釀成的葡萄美酒,盛滿夜光杯;正想開懷暢飲,馬上琵琶聲頻催。
即使醉倒沙場,請諸君不要見笑;自古男兒出征,有幾人活著歸回?
賞析
詩是詠邊寒情景之名曲。全詩寫艱苦荒涼的邊塞的一次盛宴,描摹了征人們開懷痛飲、盡情酣醉的場面。首句用語絢麗優(yōu)美,音調(diào)清越悅耳,顯出盛宴的豪華氣派;一句用“欲飲”兩字,進(jìn)一層極寫熱烈場面,酒宴外加音樂,著意渲染氣氛。三、四句極寫征人互相斟酌勸飲,盡情盡致,樂而忘憂,豪放曠達(dá)。這兩句,蘅塘退士評曰:“作曠達(dá)語,倍覺悲痛!睔v來評注家也都以為悲涼感傷,厭惡征戰(zhàn)。清代施補(bǔ)華的《峴傭說詩》評說:“作悲傷語讀便淺,作諧謔語讀便妙。在學(xué)人領(lǐng)悟!睆膬(nèi)容看,無厭惡戎馬生涯之語,無哀嘆生命不保之意,無非難征戰(zhàn)痛苦之情,謂是悲涼感傷,似乎勉強(qiáng)。施補(bǔ)華的話有其深度。千古名絕,眾論殊多,見仁見智,學(xué)人自悟。
【涼州詞譯文及賞析】相關(guān)文章:
王之渙涼州詞譯文和賞析10-29
王之渙涼州詞譯文10-29
王之渙《涼州詞》譯文03-23
涼州詞 王之渙譯文10-15
涼州詞王之渙譯文05-16
王之渙《涼州詞》原文及賞析03-24
涼州詞王之渙注釋及賞析11-01
王之渙涼州詞原文及賞析09-30
涼州詞賞析11-29
王之渙的涼州詞譯文10-29