1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《國風(fēng)·王風(fēng)·采葛》譯文注釋及鑒賞

        時間:2021-02-11 14:02:26 古籍 我要投稿

        《國風(fēng)·王風(fēng)·采葛》譯文注釋及鑒賞

          《國風(fēng)·王風(fēng)·采葛》

          先秦:佚名

          彼采葛兮,一日不見,如三月兮!

          彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮!

          彼采艾兮!一日不見,如三歲兮!

          《國風(fēng)·王風(fēng)·采葛》譯文

          那個采葛的姑娘,一天沒有見到她,好像隔了三月啊!

          那個采蕭的姑娘,一天沒有見到她,好像隔了三秋啊!

          那個采艾的姑娘,一天沒有見到她,好像隔了三年啊!

          《國風(fēng)·王風(fēng)·采葛》注釋

          采:采集。葛:葛藤,一種蔓生植物,塊根可食,莖可制纖維。

          蕭:植物名。蒿的一種,即艾蒿。有香氣,古時用于祭祀。

          三秋:三個秋季。通常一秋為一年,后又有專指秋三月的用法。這里三秋長于三月,短于三年,義同三季,九個月。

          艾:多年生草本植物,菊科,莖直生,白色,高四五尺。其葉子供藥用,可制艾絨灸病。

          歲:年。

          《國風(fēng)·王風(fēng)·采葛》鑒賞

          這是一首思念情人的小詩。采葛為織布,采蕭為祭祀,采艾為治病。都是女子在辛勤勞動。男子思念起自己的情人來,一日不見,如隔三秋(月、年)。說一天會像三個月,三個季節(jié),甚至三年那樣長,這當(dāng)然是物理時間和心理時間的區(qū)別所在。用這種有悖常理的寫法,無非是為了極言其思念之切,之深而已。

          熱戀中情人無不希望朝夕廝守,耳鬢相磨,分離對他們是極大的痛苦,所謂“樂哉新相知,憂哉生別離”,即使是短暫的分別,在他或她的感覺中也似乎時光很漫長,以至于難以忍耐。此詩三章正是抓住這一人人都能理解的最普通而又最折磨人的情感,反復(fù)吟誦,重疊中只換了幾個字,就把懷念情人愈來愈強(qiáng)烈的情感生動地展現(xiàn)出來了。第二章用“秋”而不用“春”“夏”“冬”來代表季節(jié),是因?yàn)榍锾觳菽緭u落,秋風(fēng)蕭瑟,易生離別情緒,引發(fā)感慨之情,與全詩意境相吻合。

          全詩既沒有卿卿我我一類愛的囈語,更無具體的愛的內(nèi)容敘述,只是直露地表白自己思念的.情緒,然而卻能流傳千古,后人并將這一情感濃縮為“一日三秋”的成語。關(guān)于此詩藝術(shù)感染力的奧妙,蔣立甫《風(fēng)詩含蓄美論析》曾剖析說:“妙在語言悖理。”其意是說:從科學(xué)時間概念衡量,三個月、三個季節(jié)、三個年頭與“一日”等同,當(dāng)是悖理的,然而從詩抒情看卻是合理的藝術(shù)夸張,合理在熱戀中情人對時間的心理體驗(yàn),一日之別,逐漸在他或她的心理上延長為三月、三秋、三歲,這種對自然時間的心理錯覺,真實(shí)地映照出他們?nèi)缒z似漆、難分難舍的戀情。這一悖理的“心理時間”由于融進(jìn)了他們無以復(fù)加的戀情,所以看似癡語、瘋話,卻能妙達(dá)離人心曲,喚起不同時代讀者的情感共鳴。

          《國風(fēng)·王風(fēng)·采葛》創(chuàng)作背景

          關(guān)于此詩的背景,由于沒有具體內(nèi)容,舊說隨意性很大,如《毛詩序》以為是“懼讒”,所謂“一日不見于君,憂懼于讒矣”;朱熹《詩集傳》則斥為“淫奔”之詩,吳懋清《毛詩復(fù)古錄》則以為采葛(蕭、艾)比喻平時蓄養(yǎng)人才,姚際恒、方玉潤、吳闿生卻一致認(rèn)為是懷友憶遠(yuǎn)之詩。

        【《國風(fēng)·王風(fēng)·采葛》譯文注釋及鑒賞】相關(guān)文章:

        詩經(jīng)《國風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》譯文及注釋賞析12-04

        《小雅·鹿鳴之什·采薇》譯文及注釋鑒賞12-08

        李白《黃葛篇》譯文 《黃葛篇》賞析及鑒賞11-02

        《采蘩》詩經(jīng)譯文及鑒賞答案04-27

        《短歌行贈王郎司直》譯文及注釋鑒賞12-04

        《滕王閣序》注釋及譯文11-18

        《蝶戀花·春景》宋詞譯文注釋及鑒賞12-14

        王勃《仲春郊外》譯文及鑒賞10-31

        《滕王閣序》原文譯文及注釋11-18

        關(guān)于滕王閣序譯文及注釋分析11-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>