1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《琴歌》譯文賞析詩詞

        時(shí)間:2022-08-02 09:23:59 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《琴歌》譯文賞析詩詞

          《琴歌》 作者:李頎

        《琴歌》譯文賞析詩詞

          主人有酒歡今夕,請(qǐng)奏鳴琴廣陵客。

          月照城頭烏半飛,霜凄萬樹風(fēng)入衣。

          銅爐華燭燭增輝,初彈淥水后楚妃。

          一聲已動(dòng)物皆靜,四座無言星欲稀。

          清淮奉使千余里,敢告云山從此始。

          【注解】: 1、廣陵客:這里指善彈琴的人。 2、《淥水》:琴曲名。 3、清淮:地近淮水。

          【韻譯】:

          今夜主人有酒,我們暫且歡樂;

          敬請(qǐng)彈琴高手,把廣陵曲輕彈。

          城頭月明星稀,烏鵲紛紛飛散;

          嚴(yán)霜寒侵樹木,冷風(fēng)吹透外裝。

          銅爐薰燃檀香,華燭閃爍光輝;

          先彈一曲淥水,然后再奏楚妃。

          一聲琴弦撥出,頓時(shí)萬籟俱寂。

          星星為之隱去,四座沉默陶醉。

          奉命出使清淮,離家千里萬里;

          告歸四川云山,是夜萌生此意。

          【評(píng)析】: 此詩是詩人奉命出使清淮時(shí),在友人餞別宴會(huì)上聽琴后所作。詩以酒詠琴,以琴 醉人;聞琴懷鄉(xiāng),期望歸隱。首二句以飲酒陪起彈琴;三、四句寫未彈時(shí)的夜景:月 明星稀,烏鵲半飛,冷風(fēng)吹衣,萬木肅煞。五、六句寫初彈情景;銅爐香繞,華燭齊 輝,初彈《淥水》,后彈《楚妃》。七、八句寫琴歌動(dòng)人;一聲撥出,萬籟俱寂,星 星隱去,四座無言。后兩句寫聽琴聲之后,忽起鄉(xiāng)思:客去清淮,離家萬里,歸隱云 山,此夜之思。

          全詩寫時(shí),寫景,寫琴,寫人,步步深入,環(huán)環(huán)入扣,章法整齊,層次分明。描 摹琴聲,重于反襯,使琴聲越發(fā)高妙、更加動(dòng)人。

        【《琴歌》譯文賞析詩詞】相關(guān)文章:

        敕勒歌詩詞譯文及賞析12-05

        琴歌原文及賞析02-04

        琴歌原文及賞析07-10

        《琴歌》唐詩賞析12-25

        文天祥古詩詞《正氣歌》譯文、賞析12-21

        《敕勒歌》譯文及賞析12-02

        李白《秋浦歌》譯文及賞析03-14

        《長恨歌》原文譯文及賞析07-20

        李白《赤壁歌送別》譯文及賞析10-20

        洞仙歌蘇軾譯文及賞析07-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>